요일5:1~21

 

5:1 예수께서 그리스도이심을 믿는 자마다 하나님께로부터 난 자니 또한 낳으신 이를 사랑하는 자마다 그에게서 난 자를 사랑하느니라  

5:2 우리가 하나님을 사랑하고 그의 계명들을 지킬 때에 이로써 우리가 하나님의 자녀를 사랑하는 줄을 아느니라  

5:3 하나님을 사랑하는 것은 이것이니 우리가 그의 계명들을 지키는 것이라 그의 계명들은 무거운 것이 아니로다  

5:4 무릇 하나님께로부터 난 자마다 세상을 이기느니라 세상을 이기는 승리는 이것이니 우리의 믿음이니라  

5:5 예수께서 하나님의 아들이심을 믿는 자가 아니면 세상을 이기는 자가 누구냐  

5:6 이는 물과 피로 임하신 이시니 곧 예수 그리스도시라 물로만 아니요 물과 피로 임하셨고 증언하는 이는 성령이시니 성령은 진리니라  

5:7 증언하는 이가 셋이니  

5:8 성령과 물과 피라 또한 이 셋은 합하여 하나이니라  

5:9 만일 우리가 사람들의 증언을 받을진대 하나님의 증거는 더욱 크도다 하나님의 증거는 이것이니 그의 아들에 대하여 증언하신 것이니라  

5:10 하나님의 아들을 믿는 자는 자기 안에 증거가 있고 하나님을 믿지 아니하는 자는 하나님을 거짓말하는 자로 만드나니 이는 하나님께서 그 아들에 대하여 증언하신 증거를 믿지 아니하였음이라  

5:11 또 증거는 이것이니 하나님이 우리에게 영생을 주신 것과 이 생명이 그의 아들 안에 있는 그것이니라  

5:12 아들이 있는 자에게는 생명이 있고 하나님의 아들이 없는 자에게는 생명이 없느니라 

5:13 내가 하나님의 아들의 이름을 믿는 너희에게 이것을 쓰는 것은 너희로 하여금 너희에게 영생이 있음을 알게 하려 함이라  

5:14 그를 향하여 우리가 가진 바 담대함이 이것이니 그의 뜻대로 무엇을 구하면 들으심이라  

5:15 우리가 무엇이든지 구하는 바를 들으시는 줄을 안즉 우리가 그에게 구한 그것을 얻은 줄을 또한 아느니라  

5:16 누구든지 형제가 사망에 이르지 아니하는 죄 범하는 것을 보거든 구하라 그리하면 사망에 이르지 아니하는 범죄자들을 위하여 그에게 생명을 주시리라 사망에 이르는 죄가 있으니 이에 관하여 나는 구하라 하지 않노라  

5:17 모든 불의가 죄로되 사망에 이르지 아니하는 죄도 있도다 

5:18 하나님께로부터 난 자는 다 범죄하지 아니하는 줄을 우리가 아노라 하나님께로부터 나신 자가 그를 지키시매 악한 자가 그를 만지지도 못하느니라  

5:19 또 아는 것은 우리는 하나님께 속하고 온 세상은 악한 자 안에 처한 것이며  

5:20 또 아는 것은 하나님의 아들이 이르러 우리에게 지각을 주사 우리로 참된 자를 알게 하신 것과 또한 우리가 참된 자 곧 그의 아들 예수 그리스도 안에 있는 것이니 그는 참 하나님이시요 영생이시라  

5:21 자녀들아 너희 자신을 지켜 우상에게서 멀리하라 

 

 

2. NIV

 

5:1 Everyone who believes that Jesus is the Christ is born of God, and everyone who loves the father loves his child as well.

5:2 This is how we know that we love the children of God: by loving God and carrying out his commands.

5:3 This is love for God: to obey his commands. And his commands are not burdensome,

5:4 for everyone born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world, even our faith.

5:5 Who is it that overcomes the world? Only he who believes that Jesus is the Son of God.

5:6 This is the one who came by water and blood--Jesus Christ. He did not come by water only, but by water and blood. And it is the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth.

5:7 For there are three that testify:

5:8 the Spirit, the water and the blood; and the three are in agreement.

5:9 We accept man's testimony, but God's testimony is greater because it is the testimony of God, which he has given about his Son.

5:10 Anyone who believes in the Son of God has this testimony in his heart. Anyone who does not believe God has made him out to be a liar, because he has not believed the testimony God has given about his Son.

5:11 And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in his Son.

5:12 He who has the Son has life; he who does not have the Son of God does not have life.

5:13 I write these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life.

5:14 This is the confidence we have in approaching God: that if we ask anything according to his will, he hears us.

5:15 And if we know that he hears us--whatever we ask--we know that we have what we asked of him.

5:16 If anyone sees his brother commit a sin that does not lead to death, he should pray and God will give him life. I refer to those whose sin does not lead to death. There is a sin that leads to death. I am not saying that he should pray about that.

5:17 All wrongdoing is sin, and there is sin that does not lead to death.

5:18 We know that anyone born of God does not continue to sin; the one who was born of God keeps him safe, and the evil one cannot harm him.

5:19 We know that we are children of God, and that the whole world is under the control of the evil one.

5:20 We know also that the Son of God has come and has given us understanding, so that we may know him who is true. And we are in him who is true--even in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.

5:21 Dear children, keep yourselves from idols. 

반응형

 

 

눅2:1~20

 

2:1 그 때에 가이사 아구스도가 영을 내려 천하로 다 호적하라 하였으니  

2:2 이 호적은 구레뇨가 수리아 총독이 되었을 때에 처음 한 것이라  

2:3 모든 사람이 호적하러 각각 고향으로 돌아가매  

2:4 요셉도 다윗의 집 족속이므로 갈릴리 나사렛 동네에서 유대를 향하여 베들레헴이라 하는 다윗의 동네로  

2:5 그 약혼한 마리아와 함께 호적하러 올라가니 마리아가 이미 잉태하였더라  

2:6 거기 있을 그 때에 해산할 날이 차서  

2:7 첫아들을 낳아 강보로 싸서 구유에 뉘었으니 이는 여관에 있을 곳이 없음이러라 

2:8 그 지역에 목자들이 밤에 밖에서 자기 양 떼를 지키더니  

2:9 주의 사자가 곁에 서고 주의 영광이 그들을 두루 비추매 크게 무서워하는지라  

2:10 천사가 이르되 무서워하지 말라 보라 내가 온 백성에게 미칠 큰 기쁨의 좋은 소식을 너희에게 전하노라  

2:11 오늘 다윗의 동네에 너희를 위하여 구주가 나셨으니 곧 그리스도 주시니라  

2:12 너희가 가서 강보에 싸여 구유에 뉘어 있는 아기를 보리니 이것이 너희에게 표적이니라 하더니  

2:13 홀연히 수많은 천군이 그 천사들과 함께 하나님을 찬송하여 이르되  

2:14 지극히 높은 곳에서는 하나님께 영광이요 땅에서는 하나님이 기뻐하신 사람들 중에 평화로다 하니라 

2:15 천사들이 떠나 하늘로 올라가니 목자가 서로 말하되 이제 베들레헴으로 가서 주께서 우리에게 알리신 바 이 이루어진 일을 보자 하고  

2:16 빨리 가서 마리아와 요셉과 구유에 누인 아기를 찾아서  

2:17 보고 천사가 자기들에게 이 아기에 대하여 말한 것을 전하니  

2:18 듣는 자가 다 목자들이 그들에게 말한 것들을 놀랍게 여기되  

2:19 마리아는 이 모든 말을 마음에 새기어 생각하니라  

2:20 목자들은 자기들에게 이르던 바와 같이 듣고 본 그 모든 것으로 인하여 하나님께 영광을 돌리고 찬송하며 돌아가니라 

 

 

 

2:1 In those days Caesar Augustus issued a decree that a census should be taken of the entire Roman world.

2:2 (This was the first census that took place while Quirinius was governor of Syria.)

2:3 And everyone went to his own town to register.

2:4 So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to Bethlehem the town of David, because he belonged to the house and line of David.

2:5 He went there to register with Mary, who was pledged to be married to him and was expecting a child.

2:6 While they were there, the time came for the baby to be born,

2:7 and she gave birth to her firstborn, a son. She wrapped him in cloths and placed him in a manger, because there was no room for them in the inn.

2:8 And there were shepherds living out in the fields nearby, keeping watch over their flocks at night.

2:9 An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.

2:10 But the angel said to them, "Do not be afraid. I bring you good news of great joy that will be for all the people.

2:11 Today in the town of David a Savior has been born to you; he is Christ the Lord.

2:12 This will be a sign to you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger."

2:13 Suddenly a great company of the heavenly host appeared with the angel, praising God and saying,

2:14 "Glory to God in the highest, and on earth peace to men on whom his favor rests."

2:15 When the angels had left them and gone into heaven, the shepherds said to one another, "Let's go to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has told us about."

2:16 So they hurried off and found Mary and Joseph, and the baby, who was lying in the manger.

2:17 When they had seen him, they spread the word concerning what had been told them about this child,

2:18 and all who heard it were amazed at what the shepherds said to them.

2:19 But Mary treasured up all these things and pondered them in her heart.

2:20 The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things they had heard and seen, which were just as they had been told.

반응형

 

요5:1~24

 

5:1 그 후에 유대인의 명절이 되어 예수께서 예루살렘에 올라가시니라 

5:2 예루살렘에 있는 양문 곁에 히브리 말로 베데스다라 하는 못이 있는데 거기 행각 다섯이 있고  

5:3 그 안에 많은 병자, 맹인, 다리 저는 사람, 혈기 마른 사람들이 누워 [물의 움직임을 기다리니  

5:4 이는 천사가 가끔 못에 내려와 물을 움직이게 하는데 움직인 후에 먼저 들어가는 자는 

어떤 병에 걸렸든지 낫게 됨이러라]  

5:5 거기 서른여덟 해 된 병자가 있더라  

5:6 예수께서 그 누운 것을 보시고 병이 벌써 오래된 줄 아시고 이르시되 네가 낫고자 하느냐  

5:7 병자가 대답하되 주여 물이 움직일 때에 나를 못에 넣어 주는 사람이 없어 내가 가는 동안에 

다른 사람이 먼저 내려가나이다  

5:8 예수께서 이르시되 일어나 네 자리를 들고 걸어가라 하시니  

5:9 그 사람이 곧 나아서 자리를 들고 걸어가니라 이 날은 안식일이니  

5:10 유대인들이 병 나은 사람에게 이르되 안식일인데 네가 자리를 들고 가는 것이 옳지 아니하니라  

5:11 대답하되 나를 낫게 한 그가 자리를 들고 걸어가라 하더라 하니  

5:12 그들이 묻되 너에게 자리를 들고 걸어가라 한 사람이 누구냐 하되  

5:13 고침을 받은 사람은 그가 누구인지 알지 못하니 이는 거기 사람이 많으므로 예수께서 이미 피하셨음이라  

5:14 그 후에 예수께서 성전에서 그 사람을 만나 이르시되 보라 네가 나았으니 

더 심한 것이 생기지 않게 다시는 죄를 범하지 말라 하시니  

5:15 그 사람이 유대인들에게 가서 자기를 고친 이는 예수라 하니라  

5:16 그러므로 안식일에 이러한 일을 행하신다 하여 유대인들이 예수를 박해하게 된지라  

5:17 예수께서 그들에게 이르시되 내 아버지께서 이제까지 일하시니 나도 일한다 하시매  

5:18 유대인들이 이로 말미암아 더욱 예수를 죽이고자 하니 이는 안식일을 범할 뿐만 아니라 

하나님을 자기의 친 아버지라 하여 자기를 하나님과 동등으로 삼으심이러라 

5:19 그러므로 예수께서 그들에게 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 

아들이 아버지께서 하시는 일을 보지 않고는 아무 것도 스스로 할 수 없나니 아버지께서 행하시는 그것을 

아들도 그와 같이 행하느니라  

5:20 아버지께서 아들을 사랑하사 자기가 행하시는 것을 다 아들에게 보이시고 

또 그보다 더 큰 일을 보이사 너희로 놀랍게 여기게 하시리라  

5:21 아버지께서 죽은 자들을 일으켜 살리심 같이 아들도 자기가 원하는 자들을 살리느니라  

5:22 아버지께서 아무도 심판하지 아니하시고 심판을 다 아들에게 맡기셨으니  

5:23 이는 모든 사람으로 아버지를 공경하는 것 같이 아들을 공경하게 하려 하심이라 

아들을 공경하지 아니하는 자는 그를 보내신 아버지도 공경하지 아니하느니라  

5:24 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 내 말을 듣고 또 나 보내신 이를 믿는 자는 영생을 얻었고 

심판에 이르지 아니하나니 사망에서 생명으로 옮겼느니라

 

 

5:1 Some time later, Jesus went up to Jerusalem for a feast of the Jews.

5:2 Now there is in Jerusalem near the Sheep Gate a pool, which in Aramaic 

is called Bethesda and which is surrounded by five covered colonnades.

5:3 Here a great number of disabled people used to lie--the blind, the lame, 

the paralyzed.

5:4

5:5 One who was there had been an invalid for thirty-eight years.

5:6 When Jesus saw him lying there and learned that he had been 

in this condition for a long time, he asked him, "Do you want to get well?"

5:7 "Sir," the invalid replied, "I have no one to help me into the pool 

when the water is stirred. While I am trying to get in, someone else 

goes down ahead of me."

5:8 Then Jesus said to him, "Get up! Pick up your mat and walk."

5:9 At once the man was cured; he picked up his mat and walked. 

The day on which this took place was a Sabbath,

5:10 and so the Jews said to the man who had been healed, 

"It is the Sabbath; the law forbids you to carry your mat."

5:11 But he replied, "The man who made me well said to me,

 'Pick up your mat and walk.'"

5:12 So they asked him, 

"Who is this fellow who told you to pick it up and walk?"

5:13 The man who was healed had no idea who it was, 

for Jesus had slipped away into the crowd that was there.

5:14 Later Jesus found him at the temple and said to him,

 "See, you are well again. Stop sinning or something worse may happen to you."

5:15 The man went away and told the Jews that it was Jesus who had made him well.

5:16 So, because Jesus was doing these things on the Sabbath, 

the Jews persecuted him.

5:17 Jesus said to them, "My Father is always at his work to this very day, 

and I, too, am working."

5:18 For this reason the Jews tried all the harder to kill him; 

not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, 

making himself equal with God.

5:19 Jesus gave them this answer: 

"I tell you the truth, the Son can do nothing by himself; 

he can do only what he sees his Father doing, 

because whatever the Father does the Son also does.

5:20 For the Father loves the Son and shows him all he does. 

Yes, to your amazement he will show him even greater things than these.

5:21 For just as the Father raises the dead and gives them life, 

even so the Son gives life to whom he is pleased to give it.

5:22 Moreover, the Father judges no one, but has entrusted all judgment to the Son,

5:23 that all may honor the Son just as they honor the Father. 

He who does not honor the Son does not honor the Father, who sent him.

5:24 "I tell you the truth, whoever hears my word and believes him 

who sent me has eternal life and will not be condemned; 

he has crossed over from death to life.

반응형

'01. 말씀' 카테고리의 다른 글

2022.03.06 - 탕자의 생각과 행함  (0) 2022.03.05
2022.02.27 - 용서합시다  (0) 2022.02.28
2022.02.13 - 인생역전승  (0) 2022.02.13
2022.02.06 - 사랑나무  (0) 2022.02.04
2022.01.30 - 예수님의 가정방문  (0) 2022.02.04

 

 

요16:4~24절

 

16:4 오직 너희에게 이 말을 한 것은 너희로 그 때를 당하면 내가 너희에게 말한 이것을 기억나게 하려 함이요 처음부터 이 말을 하지 아니한 것은 내가 너희와 함께 있었음이라  

16:5 지금 내가 나를 보내신 이에게로 가는데 너희 중에서 나더러 어디로 가는지 묻는 자가 없고  

16:6 도리어 내가 이 말을 하므로 너희 마음에 근심이 가득하였도다  

16:7 그러나 내가 너희에게 실상을 말하노니 내가 떠나가는 것이 너희에게 유익이라 내가 떠나가지 아니하면 보혜사가 너희에게로 오시지 아니할 것이요 가면 내가 그를 너희에게로 보내리니  

16:8 그가 와서 죄에 대하여, 의에 대하여, 심판에 대하여 세상을 책망하시리라  

16:9 죄에 대하여라 함은 그들이 나를 믿지 아니함이요  

16:10 의에 대하여라 함은 내가 아버지께로 가니 너희가 다시 나를 보지 못함이요  

16:11 심판에 대하여라 함은 이 세상 임금이 심판을 받았음이라  

16:12 내가 아직도 너희에게 이를 것이 많으나 지금은 너희가 감당하지 못하리라  

16:13 그러나 진리의 성령이 오시면 그가 너희를 모든 진리 가운데로 인도하시리니 그가 스스로 말하지 않고 오직 들은 것을 말하며 장래 일을 너희에게 알리시리라  

16:14 그가 내 영광을 나타내리니 내 것을 가지고 너희에게 알리시겠음이라  

16:15 무릇 아버지께 있는 것은 다 내 것이라 그러므로 내가 말하기를 그가 내 것을 가지고 너희에게 알리시리라 하였노라  

16:16 조금 있으면 너희가 나를 보지 못하겠고 또 조금 있으면 나를 보리라 하시니  

16:17 제자 중에서 서로 말하되 우리에게 말씀하신 바 조금 있으면 나를 보지 못하겠고 또 조금 있으면 나를 보리라 하시며 또 내가 아버지께로 감이라 하신 것이 무슨 말씀이냐 하고  

16:18 또 말하되 조금 있으면이라 하신 말씀이 무슨 말씀이냐 무엇을 말씀하시는지 알지 못하노라 하거늘  

16:19 예수께서 그 묻고자 함을 아시고 이르시되 내 말이 조금 있으면 나를 보지 못하겠고 또 조금 있으면 나를 보리라 하므로 서로 문의하느냐  

16:20 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 너희는 곡하고 애통하겠으나 세상은 기뻐하리라 너희는 근심하겠으나 너희 근심이 도리어 기쁨이 되리라  

16:21 여자가 해산하게 되면 그 때가 이르렀으므로 근심하나 아기를 낳으면 세상에 사람 난 기쁨으로 말미암아 그 고통을 다시 기억하지 아니하느니라  

16:22 지금은 너희가 근심하나 내가 다시 너희를 보리니 너희 마음이 기쁠 것이요 너희 기쁨을 빼앗을 자가 없으리라  

16:23 그 날에는 너희가 아무 것도 내게 묻지 아니하리라 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 너희가 무엇이든지 아버지께 구하는 것을 내 이름으로 주시리라  

16:24 지금까지는 너희가 내 이름으로 아무 것도 구하지 아니하였으나 구하라 그리하면 받으리니 너희 기쁨이 충만하리라 

 

 

16:4 I have told you this, so that when the time comes you will remember that I warned you. 

I did not tell you this at first because I was with you.

16:5 "Now I am going to him who sent me, yet none of you asks me, 'Where are you going?'

16:6 Because I have said these things, you are filled with grief.

16:7 But I tell you the truth: It is for your good that I am going away. Unless I go away, 

the Counselor will not come to you; but if I go, I will send him to you.

16:8 When he comes, he will convict the world of guilt in regard to sin and righteousness and judgment:

16:9 in regard to sin, because men do not believe in me;

16:10 in regard to righteousness, because I am going to the Father, where you can see me no longer;

16:11 and in regard to judgment, because the prince of this world now stands condemned.

16:12 "I have much more to say to you, more than you can now bear.

16:13 But when he, the Spirit of truth, comes, he will guide you into all truth. 

He will not speak on his own; he will speak only what he hears, and he will tell you what is yet to come.

16:14 He will bring glory to me by taking from what is mine and making it known to you.

16:15 All that belongs to the Father is mine. That is why I said the Spirit will take from what is 

mine and make it known to you.

16:16 "In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me."

16:17 Some of his disciples said to one another, "What does he mean by saying, 'In a little while 

you will see me no more, and then after a little while you will see me,' and 'Because I am going 

to the Father'?"

16:18 They kept asking, "What does he mean by 'a little while'? We don't understand what he is 

saying."

16:19 Jesus saw that they wanted to ask him about this, so he said to them, "Are you asking one 

another what I meant when I said, 'In a little while you will see me no more, and then after 

a little while you will see me'?

16:20 I tell you the truth, you will weep and mourn while the world rejoices. You will grieve, 

but your grief will turn to joy.

16:21 A woman giving birth to a child has pain because her time has come; but when her baby 

is born she forgets the anguish because of her joy that a child is born into the world.

16:22 So with you: Now is your time of grief, but I will see you again and you will rejoice, 

and no one will take away your joy.

16:23 In that day you will no longer ask me anything. I tell you the truth, my Father will give you whatever you ask in my name.

16:24 Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive, and your 

joy will be complete.

반응형

'01. 말씀' 카테고리의 다른 글

2021.12.12 - 부전자전  (0) 2021.12.10
2021.12.05 - 주의 길을 예비하라  (0) 2021.12.04
2021.11.21 - 별미  (0) 2021.11.20
2021.11.14 - 담을 허무는 기도  (0) 2021.11.13
2021.10.31 - 생명의 떡  (0) 2021.10.30

 

막5:1~20

 

5:1 예수께서 바다 건너편 거라사인의 지방에 이르러  

5:2 배에서 나오시매 곧 더러운 귀신 들린 사람이 무덤 사이에서 나와 예수를 만나니라  

5:3 그 사람은 무덤 사이에 거처하는데 이제는 아무도 그를 쇠사슬로도 맬 수 없게 되었으니  

5:4 이는 여러 번 고랑과 쇠사슬에 매였어도 쇠사슬을 끊고 고랑을 깨뜨렸음이러라 그리하여 아무도 그를 

제어할 힘이 없는지라  

5:5 밤낮 무덤 사이에서나 산에서나 늘 소리 지르며 돌로 자기의 몸을 해치고 있었더라  

5:6 그가 멀리서 예수를 보고 달려와 절하며  

5:7 큰 소리로 부르짖어 이르되 지극히 높으신 하나님의 아들 예수여 나와 당신이 무슨 상관이 있나이까 

원하건대 하나님 앞에 맹세하고 나를 괴롭히지 마옵소서 하니  

5:8 이는 예수께서 이미 그에게 이르시기를 더러운 귀신아 그 사람에게서 나오라 하셨음이라  

5:9 이에 물으시되 네 이름이 무엇이냐 이르되 내 이름은 군대니 우리가 많음이니이다 하고  

5:10 자기를 그 지방에서 내보내지 마시기를 간구하더니  

5:11 마침 거기 돼지의 큰 떼가 산 곁에서 먹고 있는지라  

5:12 이에 간구하여 이르되 우리를 돼지에게로 보내어 들어가게 하소서 하니  

5:13 허락하신대 더러운 귀신들이 나와서 돼지에게로 들어가매 거의 이천 마리 되는 떼가 바다를 향하여 비탈로 

내리달아 바다에서 몰사하거늘  

5:14 치던 자들이 도망하여 읍내와 여러 마을에 말하니 사람들이 어떻게 되었는지를 보러 와서  

5:15 예수께 이르러 그 귀신 들렸던 자 곧 군대 귀신 지폈던 자가 옷을 입고 정신이 온전하여 앉은 것을 보고 두려워하더라  

5:16 이에 귀신 들렸던 자가 당한 것과 돼지의 일을 본 자들이 그들에게 알리매  

5:17 그들이 예수께 그 지방에서 떠나시기를 간구하더라  

5:18 예수께서 배에 오르실 때에 귀신 들렸던 사람이 함께 있기를 간구하였으나  

5:19 허락하지 아니하시고 그에게 이르시되 집으로 돌아가 주께서 네게 어떻게 큰 일을 행하사 너를 불쌍히 여기신 것을 네 가족에게 알리라 하시니  

5:20 그가 가서 예수께서 자기에게 어떻게 큰 일 행하셨는지를 데가볼리에 전파하니 모든 사람이 놀랍게 여기더라 

 

 

 

5:1 They went across the lake to the region of the Gerasenes.

5:2 When Jesus got out of the boat, a man with an evil spirit came from the tombs to meet him.

5:3 This man lived in the tombs, and no one could bind him any more, not even with a chain.

5:4 For he had often been chained hand and foot, but he tore the chains apart and broke 

the irons on his feet. No one was strong enough to subdue him.

5:5 Night and day among the tombs and in the hills he would cry out and cut himself with stones.

5:6 When he saw Jesus from a distance, he ran and fell on his knees in front of him.

5:7 He shouted at the top of his voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High 

God? Swear to God that you won't torture me!"

5:8 For Jesus had said to him, "Come out of this man, you evil spirit!"

5:9 Then Jesus asked him, "What is your name?" "My name is Legion," he replied, "for we are 

many."

5:10 And he begged Jesus again and again not to send them out of the area.

5:11 A large herd of pigs was feeding on the nearby hillside.

5:12 The demons begged Jesus, "Send us among the pigs; allow us to go into them."

5:13 He gave them permission, and the evil spirits came out and went into the pigs. 

The herd, about two thousand in number, rushed down the steep bank into the lake 

and were drowned.

5:14 Those tending the pigs ran off and reported this in the town and countryside, and 

the people went out to see what had happened.

5:15 When they came to Jesus, they saw the man who had been possessed by the legion of 

demons, sitting there, dressed and in his right mind; and they were afraid.

5:16 Those who had seen it told the people what had happened to the demon-possessed 

man--and told about the pigs as well.

5:17 Then the people began to plead with Jesus to leave their region.

5:18 As Jesus was getting into the boat, the man who had been demon possessed begged

to go with him.

5:19 Jesus did not let him, but said, "Go home to your family and tell them how much 

the Lord has done for you, and how he has had mercy on you."

5:20 So the man went away and began to tell in the Decapolis how much Jesus had done 

for him. And all the people were amazed.

반응형

'01. 말씀' 카테고리의 다른 글

2021.10.31 - 생명의 떡  (0) 2021.10.30
2021.10.24 - 소금쟁이  (0) 2021.10.23
2021.10.10 - 나는 누구인가  (0) 2021.10.10
2021.10.03 - 복음을 듣는 자  (0) 2021.10.03
2021.09.26 - 하나님을 아는 지식  (0) 2021.09.26

 

말씀선포 : 마태복음 14:22~33절

 

14:22 예수께서 즉시 제자들을 재촉하사 자기가 무리를 보내는 동안에 배를 타고 앞서 건너편으로 가게 하시고  

14:23 무리를 보내신 후에 기도하러 따로 산에 올라가시니라 저물매 거기 혼자 계시더니  

14:24 배가 이미 육지에서 수 리나 떠나서 바람이 거스르므로 물결로 말미암아 고난을 당하더라  

14:25 밤 사경에 예수께서 바다 위로 걸어서 제자들에게 오시니  

14:26 제자들이 그가 바다 위로 걸어오심을 보고 놀라 유령이라 하며 무서워하여 소리 지르거늘  

14:27 예수께서 즉시 이르시되 안심하라 나니 두려워하지 말라  

14:28 베드로가 대답하여 이르되 주여 만일 주님이시거든 나를 명하사 물 위로 오라 하소서 하니  

14:29 오라 하시니 베드로가 배에서 내려 물 위로 걸어서 예수께로 가되  

14:30 바람을 보고 무서워 빠져 가는지라 소리 질러 이르되 주여 나를 구원하소서 하니  

14:31 예수께서 즉시 손을 내밀어 그를 붙잡으시며 이르시되 믿음이 작은 자여 왜 의심하였느냐 하시고  

14:32 배에 함께 오르매 바람이 그치는지라  

14:33 배에 있는 사람들이 예수께 절하며 이르되 진실로 하나님의 아들이로소이다 하더라  

 

 

14:22 Immediately Jesus made the disciples get into the boat and go on ahead of him to the other side, while he dismissed the crowd.

14:23 After he had dismissed them, he went up on a mountainside by himself to pray. When evening came, he was there alone,

14:24 but the boat was already a considerable distance from land, buffeted by the waves because the wind was against it.

14:25 During the fourth watch of the night Jesus went out to them, walking on the lake.

14:26 When the disciples saw him walking on the lake, they were terrified. "It's a ghost," they said, and cried out in fear.

14:27 But Jesus immediately said to them: "Take courage! It is I. Don't be afraid."

14:28 "Lord, if it's you," Peter replied, "tell me to come to you on the water."

14:29 "Come," he said. Then Peter got down out of the boat, walked on the water and came toward Jesus.

14:30 But when he saw the wind, he was afraid and, beginning to sink, cried out, "Lord, save me!"

14:31 Immediately Jesus reached out his hand and caught him. "You of little faith," he said, "why did you doubt?"

14:32 And when they climbed into the boat, the wind died down.

14:33 Then those who were in the boat worshiped him, saying, "Truly you are the Son of God."

 

반응형

 

 

 

말씀선포 ㅣ 롬8:5~16절

 

8:5 육신을 따르는 자는 육신의 일을, 영을 따르는 자는 영의 일을 생각하나니  

8:6 육신의 생각은 사망이요 영의 생각은 생명과 평안이니라  

8:7 육신의 생각은 하나님과 원수가 되나니 이는 하나님의 법에 굴복하지 아니할 뿐 아니라 할 수도 없음이라  

8:8 육신에 있는 자들은 하나님을 기쁘시게 할 수 없느니라  

8:9 만일 너희 속에 하나님의 영이 거하시면 너희가 육신에 있지 아니하고 영에 있나니 누구든지 그리스도의 영이 없으면 그리스도의 사람이 아니라  

8:10 또 그리스도께서 너희 안에 계시면 몸은 죄로 말미암아 죽은 것이나 영은 의로 말미암아 살아 있는 것이니라  

8:11 예수를 죽은 자 가운데서 살리신 이의 영이 너희 안에 거하시면 그리스도 예수를 죽은 자 가운데서 살리신 이가 너희 안에 거하시는 그의 영으로 말미암아 너희 죽을 몸도 살리시리라  

8:12 그러므로 형제들아 우리가 빚진 자로되 육신에게 져서 육신대로 살 것이 아니니라  

8:13 너희가 육신대로 살면 반드시 죽을 것이로되 영으로써 몸의 행실을 죽이면 살리니  

8:14 무릇 하나님의 영으로 인도함을 받는 사람은 곧 하나님의 아들이라  

8:15 너희는 다시 무서워하는 종의 영을 받지 아니하고 양자의 영을 받았으므로 우리가 아빠 아버지라고 부르짖느니라  

8:16 성령이 친히 우리의 영과 더불어 우리가 하나님의 자녀인 것을 증언하시나니  

 

 

 

8:5 Those who live according to the sinful nature have their minds set on what that nature desires; but those who live in accordance with the Spirit have their minds set on what the Spirit desires.

8:6 The mind of sinful man is death, but the mind controlled by the Spirit is life and peace;

8:7 the sinful mind is hostile to God. It does not submit to God's law, nor can it do so.

8:8 Those controlled by the sinful nature cannot please God.

8:9 You, however, are controlled not by the sinful nature but by the Spirit, if the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Christ.

8:10 But if Christ is in you, your body is dead because of sin, yet your spirit is alive because of righteousness.

8:11 And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead is living in you, he who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit, who lives in you.

8:12 Therefore, brothers, we have an obligation--but it is not to the sinful nature, to live according to it.

8:13 For if you live according to the sinful nature, you will die; but if by the Spirit you put to death the misdeeds of the body, you will live,

8:14 because those who are led by the Spirit of God are sons of God.

8:15 For you did not receive a spirit that makes you a slave again to fear, but you received the Spirit of sonship. And by him we cry, "Abba, Father."

8:16 The Spirit himself testifies with our spirit that we are God's children.

 

 

 

 

반응형

'01. 말씀' 카테고리의 다른 글

2020.05.31 - 성령강림  (0) 2020.05.30
2020.05.24 - 형통한 자  (0) 2020.05.24
2020.05.03 - 베드로가 본 환상  (0) 2020.05.02
2020.04.26 - 다니엘이 본 환상  (0) 2020.04.26
2020.04.19 - 하나님 우편에 계신 예수  (0) 2020.04.18

예수님을 영접하는 자

말씀선포 ㅣ 요5:24~47절

 

5:24 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 내 말을 듣고 또 나 보내신 이를 믿는 자는 영생을 얻었고 심판에 이르지 아니하나니 사망에서 생명으로 옮겼느니라  

5:25 진실로 진실로 너희에게 이르노니 죽은 자들이 하나님의 아들의 음성을 들을 때가 오나니 곧 이 때라 듣는 자는 살아나리라  

5:26 아버지께서 자기 속에 생명이 있음 같이 아들에게도 생명을 주어 그 속에 있게 하셨고  

5:27 또 인자됨으로 말미암아 심판하는 권한을 주셨느니라  

5:28 이를 놀랍게 여기지 말라 무덤 속에 있는 자가 다 그의 음성을 들을 때가 오나니  

5:29 선한 일을 행한 자는 생명의 부활로, 악한 일을 행한 자는 심판의 부활로 나오리라 

5:30 내가 아무 것도 스스로 할 수 없노라 듣는 대로 심판하노니 나는 나의 뜻대로 하려 하지 않고 나를 보내신 이의 뜻대로 하려 하므로 내 심판은 의로우니라  

5:31 내가 만일 나를 위하여 증언하면 내 증언은 참되지 아니하되  

5:32 나를 위하여 증언하시는 이가 따로 있으니 나를 위하여 증언하시는 그 증언이 참인 줄 아노라  

5:33 너희가 요한에게 사람을 보내매 요한이 진리에 대하여 증언하였느니라  

5:34 그러나 나는 사람에게서 증언을 취하지 아니하노라 다만 이 말을 하는 것은 너희로 구원을 받게 하려 함이니라  

5:35 요한은 켜서 비추이는 등불이라 너희가 한때 그 빛에 즐거이 있기를 원하였거니와  

5:36 내게는 요한의 증거보다 더 큰 증거가 있으니 아버지께서 내게 주사 이루게 하시는 역사 곧 내가 하는 그 역사가 아버지께서 나를 보내신 것을 나를 위하여 증언하는 것이요  

5:37 또한 나를 보내신 아버지께서 친히 나를 위하여 증언하셨느니라 너희는 아무 때에도 그 음성을 듣지 못하였고 그 형상을 보지 못하였으며  

5:38 그 말씀이 너희 속에 거하지 아니하니 이는 그가 보내신 이를 믿지 아니함이라  

5:39 너희가 성경에서 영생을 얻는 줄 생각하고 성경을 연구하거니와 이 성경이 곧 내게 대하여 증언하는 것이니라  

5:40 그러나 너희가 영생을 얻기 위하여 내게 오기를 원하지 아니하는도다  

5:41 나는 사람에게서 영광을 취하지 아니하노라  

5:42 다만 하나님을 사랑하는 것이 너희 속에 없음을 알았노라  

5:43 나는 내 아버지의 이름으로 왔으매 너희가 영접하지 아니하나 만일 다른 사람이 자기 이름으로 오면 영접하리라  

5:44 너희가 서로 영광을 취하고 유일하신 하나님께로부터 오는 영광은 구하지 아니하니 어찌 나를 믿을 수 있느냐  

5:45 내가 너희를 아버지께 고발할까 생각하지 말라 너희를 고발하는 이가 있으니 곧 너희가 바라는 자 모세니라  

5:46 모세를 믿었더라면 또 나를 믿었으리니 이는 그가 내게 대하여 기록하였음이라  

5:47 그러나 그의 글도 믿지 아니하거든 어찌 내 말을 믿겠느냐 하시니라 

 

 

5:24 "I tell you the truth, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not be condemned; he has crossed over from death to life.

5:25 I tell you the truth, a time is coming and has now come when the dead will hear the voice of the Son of God and those who hear will live.

5:26 For as the Father has life in himself, so he has granted the Son to have life in himself.

5:27 And he has given him authority to judge because he is the Son of Man.

5:28 "Do not be amazed at this, for a time is coming when all who are in their graves will hear his voice

5:29 and come out--those who have done good will rise to live, and those who have done evil will rise to be condemned.

5:30 By myself I can do nothing; I judge only as I hear, and my judgment is just, for I seek not to please myself but him who sent me.

5:31 "If I testify about myself, my testimony is not valid.

5:32 There is another who testifies in my favor, and I know that his testimony about me is valid.

5:33 "You have sent to John and he has testified to the truth.

5:34 Not that I accept human testimony; but I mention it that you may be saved.

5:35 John was a lamp that burned and gave light, and you chose for a time to enjoy his light.

5:36 "I have testimony weightier than that of John. For the very work that the Father has given me to finish, and which I am doing, testifies that the Father has sent me.

5:37 And the Father who sent me has himself testified concerning me. You have never heard his voice nor seen his form,

5:38 nor does his word dwell in you, for you do not believe the one he sent.

5:39 You diligently study the Scriptures because you think that by them you possess eternal life. These are the Scriptures that testify about me,

5:40 yet you refuse to come to me to have life.

5:41 "I do not accept praise from men,

5:42 but I know you. I know that you do not have the love of God in your hearts.

5:43 I have come in my Father's name, and you do not accept me; but if someone else comes in his own name, you will accept him.

5:44 How can you believe if you accept praise from one another, yet make no effort to obtain the praise that comes from the only God?

5:45 "But do not think I will accuse you before the Father. Your accuser is Moses, on whom your hopes are set.

5:46 If you believed Moses, you would believe me, for he wrote about me.

5:47 But since you do not believe what he wrote, how are you going to believe what I say?" 

반응형

'01. 말씀' 카테고리의 다른 글

2020.03.15 - 보이지 않는 피난처  (0) 2020.03.16
2020.03.08 - 상상도 못한 일  (0) 2020.03.08
2020.02.23 - 마지막 한가지 재앙  (0) 2020.02.22
2020.02.16 - 기도의 응답  (0) 2020.02.22
2020.02.09 - 한 성령  (0) 2020.02.10

+ Recent posts