24:25 이르시되 미련하고 선지자들이 말한 모든 것을 마음에 더디 믿는 자들이여  

24:26 그리스도가 이런 고난을 받고 자기의 영광에 들어가야 할 것이 아니냐 하시고  

24:27 이에 모세와 모든 선지자의 글로 시작하여 모든 성경에 쓴 바 자기에 관한 것을 자세히 설명하시니라  

24:28 그들이 가는 마을에 가까이 가매 예수는 더 가려 하는 것 같이 하시니  

24:29 그들이 강권하여 이르되 우리와 함께 유하사이다 때가 저물어가고 날이 이미 기울었나이다 하니 이에 그들과 함께 유하러 들어가시니라  

24:30 그들과 함께 음식 잡수실 때에 떡을 가지사 축사하시고 떼어 그들에게 주시니  

24:31 그들의 눈이 밝아져 그인 줄 알아 보더니 예수는 그들에게 보이지 아니하시는지라  

24:32 그들이 서로 말하되 길에서 우리에게 말씀하시고 우리에게 성경을 풀어 주실 때에 우리 속에서 마음이 뜨겁지 아니하더냐 하고  

24:33 곧 그 때로 일어나 예루살렘에 돌아가 보니 열한 제자 및 그들과 함께 한 자들이 모여 있어  

24:34 말하기를 주께서 과연 살아나시고 시몬에게 보이셨다 하는지라  

24:35 두 사람도 길에서 된 일과 예수께서 떡을 떼심으로 자기들에게 알려지신 것을 말하더라 

24:36 이 말을 할 때에 예수께서 친히 그들 가운데 서서 이르시되 너희에게 평강이 있을지어다 하시니  

24:37 그들이 놀라고 무서워하여 그 보는 것을 영으로 생각하는지라  

24:38 예수께서 이르시되 어찌하여 두려워하며 어찌하여 마음에 의심이 일어나느냐  

24:39 내 손과 발을 보고 나인 줄 알라 또 나를 만져 보라 영은 살과 뼈가 없으되 너희 보는 바와 같이 나는 있느니라  

24:40 이 말씀을 하시고 손과 발을 보이시나  

24:41 그들이 너무 기쁘므로 아직도 믿지 못하고 놀랍게 여길 때에 이르시되 여기 무슨 먹을 것이 있느냐 하시니  

24:42 이에 구운 생선 한 토막을 드리니  

24:43 받으사 그 앞에서 잡수시더라 

24:44 또 이르시되 내가 너희와 함께 있을 때에 너희에게 말한 바 곧 모세의 율법과 선지자의 글과 시편에 나를 가리켜 기록된 모든 것이 이루어져야 하리라 한 말이 이것이라 하시고  

24:45 이에 그들의 마음을 열어 성경을 깨닫게 하시고  

24:46 또 이르시되 이같이 그리스도가 고난을 받고 제삼일에 죽은 자 가운데서 살아날 것과  

24:47 또 그의 이름으로 죄 사함을 받게 하는 회개가 예루살렘에서 시작하여 모든 족속에게 전파될 것이 기록되었으니  

24:48 너희는 이 모든 일의 증인이라  

24:49 볼지어다 내가 내 아버지께서 약속하신 것을 너희에게 보내리니 너희는 위로부터 능력으로 입혀질 때까지 이 성에 머물라 하시니라 

24:50 예수께서 그들을 데리고 베다니 앞까지 나가사 손을 들어 그들에게 축복하시더니  

24:51 축복하실 때에 그들을 떠나 [하늘로 올려지시니]  

24:52 그들이 [그에게 경배하고] 큰 기쁨으로 예루살렘에 돌아가  

24:53 늘 성전에서 하나님을 찬송하니라

 

24:25 He said to them, "How foolish you are, and how slow of heart to believe all that the prophets have spoken!

24:26 Did not the Christ have to suffer these things and then enter his glory?"

24:27 And beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself.

24:28 As they approached the village to which they were going, Jesus acted as if he were going farther.

24:29 But they urged him strongly, "Stay with us, for it is nearly evening; the day is almost over." So he went in to stay with them.

24:30 When he was at the table with them, he took bread, gave thanks, broke it and began to give it to them.

24:31 Then their eyes were opened and they recognized him, and he disappeared from their sight.

24:32 They asked each other, "Were not our hearts burning within us while he talked with us on the road and opened the Scriptures to us?"

24:33 They got up and returned at once to Jerusalem. There they found the Eleven and those with them, assembled together

24:34 and saying, "It is true! The Lord has risen and has appeared to Simon."

24:35 Then the two told what had happened on the way, and how Jesus was recognized by them when he broke the bread.

24:36 While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, "Peace be with you."

24:37 They were startled and frightened, thinking they saw a ghost.

24:38 He said to them, "Why are you troubled, and why do doubts rise in your minds?

24:39 Look at my hands and my feet. It is I myself! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones, as you see I have."

24:40 When he had said this, he showed them his hands and feet.

24:41 And while they still did not believe it because of joy and amazement, he asked them, "Do you have anything here to eat?"

24:42 They gave him a piece of broiled fish,

24:43 and he took it and ate it in their presence.

24:44 He said to them, "This is what I told you while I was still with you: Everything must be fulfilled that is written about me in the Law of Moses, the Prophets and the Psalms."

24:45 Then he opened their minds so they could understand the Scriptures.

24:46 He told them, "This is what is written: The Christ will suffer and rise from the dead on the third day,

24:47 and repentance and forgiveness of sins will be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem.

24:48 You are witnesses of these things.

24:49 I am going to send you what my Father has promised; but stay in the city until you have been clothed with power from on high."

24:50 When he had led them out to the vicinity of Bethany, he lifted up his hands and blessed them.

24:51 While he was blessing them, he left them and was taken up into heaven.

24:52 Then they worshiped him and returned to Jerusalem with great joy.

24:53 And they stayed continually at the temple, praising God. 
 

반응형

 

 

히2:1~18

2:1 그러므로 우리는 들은 것에 더욱 유념함으로 우리가 흘러 떠내려가지 않도록 함이 마땅하니라  

2:2 천사들을 통하여 하신 말씀이 견고하게 되어 모든 범죄함과 순종하지 아니함이 공정한 보응을 받았거든  

2:3 우리가 이같이 큰 구원을 등한히 여기면 어찌 그 보응을 피하리요 이 구원은 처음에 주로 말씀하신 바요 들은 자들이 우리에게 확증한 바니  

2:4 하나님도 표적들과 기사들과 여러 가지 능력과 및 자기의 뜻을 따라 성령이 나누어 주신 것으로써 그들과 함께 증언하셨느니라  

2:5 하나님이 우리가 말하는 바 장차 올 세상을 천사들에게 복종하게 하심이 아니니라  

2:6 그러나 누구인가가 어디에서 증언하여 이르되 사람이 무엇이기에 주께서 그를 생각하시며 인자가 무엇이기에 주께서 그를 돌보시나이까  

2:7 그를 잠시 동안 천사보다 못하게 하시며 영광과 존귀로 관을 씌우시며  

2:8 만물을 그 발 아래에 복종하게 하셨느니라 하였으니 만물로 그에게 복종하게 하셨은즉 복종하지 않은 것이 하나도 없어야 하겠으나 지금 우리가 만물이 아직 그에게 복종하고 있는 것을 보지 못하고  

2:9 오직 우리가 천사들보다 잠시 동안 못하게 하심을 입은 자 곧 죽음의 고난 받으심으로 말미암아 영광과 존귀로 관을 쓰신 예수를 보니 이를 행하심은 하나님의 은혜로 말미암아 모든 사람을 위하여 죽음을 맛보려 하심이라  

2:10 그러므로 만물이 그를 위하고 또한 그로 말미암은 이가 많은 아들들을 이끌어 영광에 들어가게 하시는 일에 그들의 구원의 창시자를 고난을 통하여 온전하게 하심이 합당하도다  

2:11 거룩하게 하시는 이와 거룩하게 함을 입은 자들이 다 한 근원에서 난지라 그러므로 형제라 부르시기를 부끄러워하지 아니하시고  

2:12 이르시되 내가 주의 이름을 내 형제들에게 선포하고 내가 주를 교회 중에서 찬송하리라 하셨으며  

2:13 또 다시 내가 그를 의지하리라 하시고 또 다시 볼지어다 나와 및 하나님께서 내게 주신 자녀라 하셨으니  

2:14 자녀들은 혈과 육에 속하였으매 그도 또한 같은 모양으로 혈과 육을 함께 지니심은 죽음을 통하여 죽음의 세력을 잡은 자 곧 마귀를 멸하시며  

2:15 또 죽기를 무서워하므로 한평생 매여 종 노릇 하는 모든 자들을 놓아 주려 하심이니  

2:16 이는 확실히 천사들을 붙들어 주려 하심이 아니요 오직 아브라함의 자손을 붙들어 주려 하심이라  

2:17 그러므로 그가 범사에 형제들과 같이 되심이 마땅하도다 이는 하나님의 일에 자비하고 신실한 대제사장이 되어 백성의 죄를 속량하려 하심이라  

2:18 그가 시험을 받아 고난을 당하셨은즉 시험 받는 자들을 능히 도우실 수 있느니라 

 

 

2:1 We must pay more careful attention, therefore, to what we have heard, so that we do not drift away.

2:2 For if the message spoken by angels was binding, and every violation and disobedience received its just punishment,

2:3 how shall we escape if we ignore such a great salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him.

2:4 God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.

2:5 It is not to angels that he has subjected the world to come, about which we are speaking.

2:6 But there is a place where someone has testified: "What is man that you are mindful of him, the son of man that you care for him?

2:7 You made him a little lower than the angels; you crowned him with glory and honor

2:8 and put everything under his feet." In putting everything under him, God left nothing that is not subject to him. Yet at present we do not see everything subject to him.

2:9 But we see Jesus, who was made a little lower than the angels, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death for everyone.

2:10 In bringing many sons to glory, it was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should make the author of their salvation perfect through suffering.

2:11 Both the one who makes men holy and those who are made holy are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers.

2:12 He says, "I will declare your name to my brothers; in the presence of the congregation I will sing your praises."

2:13 And again, "I will put my trust in him." And again he says, "Here am I, and the children God has given me."

2:14 Since the children have flesh and blood, he too shared in their humanity so that by his death he might destroy him who holds the power of death--that is, the devil--

2:15 and free those who all their lives were held in slavery by their fear of death.

2:16 For surely it is not angels he helps, but Abraham's descendants.

2:17 For this reason he had to be made like his brothers in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people.

2:18 Because he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are being tempted. 

반응형

'01. 말씀' 카테고리의 다른 글

2023.01.29 - 그러므로 새사람은  (0) 2023.01.28
2023.01.22 - 우리를 버리셨잖아요  (0) 2023.01.23
2023.01.01 - 거룩한 예배자  (0) 2023.01.14
2023.01.15 - 찐 믿음  (0) 2023.01.14
2022.12.25 - 거룩한 밤  (0) 2022.12.24

 

 

2:1 내 아들아 그러므로 너는 그리스도 예수 안에 있는 은혜 가운데서 강하고  

2:2 또 네가 많은 증인 앞에서 내게 들은 바를 충성된 사람들에게 부탁하라 그들이 또 다른 사람들을 가르칠 수 있으리라  

2:3 너는 그리스도 예수의 좋은 병사로 나와 함께 고난을 받으라  

2:4 병사로 복무하는 자는 자기 생활에 얽매이는 자가 하나도 없나니 이는 병사로 모집한 자를 기쁘게 하려 함이라  

2:5 경기하는 자가 법대로 경기하지 아니하면 승리자의 관을 얻지 못할 것이며  

2:6 수고하는 농부가 곡식을 먼저 받는 것이 마땅하니라  

2:7 내가 말하는 것을 생각해 보라 주께서 범사에 네게 총명을 주시리라  

2:8 내가 전한 복음대로 다윗의 씨로 죽은 자 가운데서 다시 살아나신 예수 그리스도를 기억하라  

2:9 복음으로 말미암아 내가 죄인과 같이 매이는 데까지 고난을 받았으나 하나님의 말씀은 매이지 아니하니라  

2:10 그러므로 내가 택함 받은 자들을 위하여 모든 것을 참음은 그들도 그리스도 예수 안에 있는 구원을 영원한 영광과 함께 받게 하려 함이라  

2:11 미쁘다 이 말이여 우리가 주와 함께 죽었으면 또한 함께 살 것이요  

2:12 참으면 또한 함께 왕 노릇 할 것이요 우리가 주를 부인하면 주도 우리를 부인하실 것이라  

2:13 우리는 미쁨이 없을지라도 주는 항상 미쁘시니 자기를 부인하실 수 없으시리라  

2:14 너는 그들로 이 일을 기억하게 하여 말다툼을 하지 말라고 하나님 앞에서 엄히 명하라 이는 유익이 하나도 없고 도리어 듣는 자들을 망하게 함이라  

2:15 너는 진리의 말씀을 옳게 분별하며 부끄러울 것이 없는 일꾼으로 인정된 자로 자신을 하나님 앞에 드리기를 힘쓰라  

2:16 망령되고 헛된 말을 버리라 그들은 경건하지 아니함에 점점 나아가나니  

2:17 그들의 말은 악성 종양이 퍼져나감과 같은데 그 중에 후메내오와 빌레도가 있느니라  

2:18 진리에 관하여는 그들이 그릇되었도다 부활이 이미 지나갔다 함으로 어떤 사람들의 믿음을 무너뜨리느니라  

2:19 그러나 하나님의 견고한 터는 섰으니 인침이 있어 일렀으되 주께서 자기 백성을 아신다 하며 또 주의 이름을 부르는 자마다 불의에서 떠날지어다 하였느니라  

2:20 큰 집에는 금 그릇과 은 그릇뿐 아니라 나무 그릇과 질그릇도 있어 귀하게 쓰는 것도 있고 천하게 쓰는 것도 있나니  

2:21 그러므로 누구든지 이런 것에서 자기를 깨끗하게 하면 귀히 쓰는 그릇이 되어 거룩하고 주인의 쓰심에 합당하며 모든 선한 일에 준비함이 되리라  

 

 

2:1 You then, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.

2:2 And the things you have heard me say in the presence of many witnesses entrust to reliable men who will also be qualified to teach others.

2:3 Endure hardship with us like a good soldier of Christ Jesus.

2:4 No one serving as a soldier gets involved in civilian affairs--he wants to please his commanding officer.

2:5 Similarly, if anyone competes as an athlete, he does not receive the victor's crown unless he competes according to the rules.

2:6 The hardworking farmer should be the first to receive a share of the crops.

2:7 Reflect on what I am saying, for the Lord will give you insight into all this.

2:8 Remember Jesus Christ, raised from the dead, descended from David. This is my gospel,

2:9 for which I am suffering even to the point of being chained like a criminal. But God's word is not chained.

2:10 Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory.

2:11 Here is a trustworthy saying: If we died with him, we will also live with him;

2:12 if we endure, we will also reign with him. If we disown him, he will also disown us;

2:13 if we are faithless, he will remain faithful, for he cannot disown himself.

2:14 Keep reminding them of these things. Warn them before God against quarreling about words; it is of no value, and only ruins those who listen.

2:15 Do your best to present yourself to God as one approved, a workman who does not need to be ashamed and who correctly handles the word of truth.

2:16 Avoid godless chatter, because those who indulge in it will become more and more ungodly.

2:17 Their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,

2:18 who have wandered away from the truth. They say that the resurrection has already taken place, and they destroy the faith of some.

2:19 Nevertheless, God's solid foundation stands firm, sealed with this inscription: "The Lord knows those who are his," and, "Everyone who confesses the name of the Lord must turn away from wickedness."

2:20 In a large house there are articles not only of gold and silver, but also of wood and clay; some are for noble purposes and some for ignoble.

2:21 If a man cleanses himself from the latter, he will be an instrument for noble purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work.

반응형

마17:1~13절

NIV English Bible Study 

 

반응형

 

마17:1~13

 

1. 마17:1~13

 

17:1 엿새 후에 예수께서 베드로와 야고보와 그 형제 요한을 데리시고 따로 높은 산에 올라가셨더니  

17:2 그들 앞에서 변형되사 그 얼굴이 해 같이 빛나며 옷이 빛과 같이 희어졌더라  

17:3 그 때에 모세와 엘리야가 예수와 더불어 말하는 것이 그들에게 보이거늘  

17:4 베드로가 예수께 여쭈어 이르되 주여 우리가 여기 있는 것이 좋사오니 만일 주께서 원하시면 내가 여기서 초막 셋을 짓되 하나는 주님을 위하여, 하나는 모세를 위하여, 하나는 엘리야를 위하여 하리이다  

17:5 말할 때에 홀연히 빛난 구름이 그들을 덮으며 구름 속에서 소리가 나서 이르시되 이는 내 사랑하는 아들이요 내 기뻐하는 자니 너희는 그의 말을 들으라 하시는지라  

17:6 제자들이 듣고 엎드려 심히 두려워하니  

17:7 예수께서 나아와 그들에게 손을 대시며 이르시되 일어나라 두려워하지 말라 하시니  

17:8 제자들이 눈을 들고 보매 오직 예수 외에는 아무도 보이지 아니하더라  

17:9 그들이 산에서 내려올 때에 예수께서 명하여 이르시되 인자가 죽은 자 가운데서 살아나기 전에는 본 것을 아무에게도 이르지 말라 하시니  

17:10 제자들이 물어 이르되 그러면 어찌하여 서기관들이 엘리야가 먼저 와야 하리라 하나이까  

17:11 예수께서 대답하여 이르시되 엘리야가 과연 먼저 와서 모든 일을 회복하리라  

17:12 내가 너희에게 말하노니 엘리야가 이미 왔으되 사람들이 알지 못하고 임의로 대우하였도다 인자도 이와 같이 그들에게 고난을 받으리라 하시니  

17:13 그제서야 제자들이 예수께서 말씀하신 것이 세례 요한인 줄을 깨달으니라  

 

 

2. NIV

 

17:1 After six days Jesus took with him Peter, James and John the brother of James, 

and led them up a high mountain by themselves.

17:2 There he was transfigured before them. His face shone like the sun, 

and his clothes became as white as the light.

17:3 Just then there appeared before them Moses and Elijah, talking with Jesus.

17:4 Peter said to Jesus, "Lord, it is good for us to be here. If you wish, 

I will put up three shelters--one for you, one for Moses and one for Elijah."

17:5 While he was still speaking, a bright cloud enveloped them, 

and a voice from the cloud said, "This is my Son, whom I love; 

with him I am well pleased. Listen to him!"

17:6 When the disciples heard this, they fell facedown to the ground, terrified.

17:7 But Jesus came and touched them. "Get up," he said. "Don't be afraid."

17:8 When they looked up, they saw no one except Jesus.

17:9 As they were coming down the mountain, Jesus instructed them, 

"Don't tell anyone what you have seen, until the Son of Man has been raised from the dead."

17:10 The disciples asked him, 

"Why then do the teachers of the law say that Elijah must come first?"

17:11 Jesus replied, "To be sure, Elijah comes and will restore all things.

17:12 But I tell you, Elijah has already come, and they did not recognize him, 

but have done to him everything they wished. In the same way the Son of Man is going to 

suffer at their hands."

17:13 Then the disciples understood that he was talking to them about John the Baptist.

반응형

 

첫 열매

 

1. 말씀 ㅣ 고전15:9~26

15:9 나는 사도 중에 가장 작은 자라 나는 하나님의 교회를 박해하였으므로 사도라 칭함 받기를 

감당하지 못할 자니라  

15:10 그러나 내가 나 된 것은 하나님의 은혜로 된 것이니 내게 주신 그의 은혜가 헛되지 아니하여 

내가 모든 사도보다 더 많이 수고하였으나 내가 한 것이 아니요 오직 나와 함께 하신 하나님의 은혜로라  

15:11 그러므로 나나 그들이나 이같이 전파하매 너희도 이같이 믿었느니라  

15:12 그리스도께서 죽은 자 가운데서 다시 살아나셨다 전파되었거늘 너희 중에서 

어떤 사람들은 어찌하여 죽은 자 가운데서 부활이 없다 하느냐  

15:13 만일 죽은 자의 부활이 없으면 그리스도도 다시 살아나지 못하셨으리라  

15:14 그리스도께서 만일 다시 살아나지 못하셨으면 우리가 전파하는 것도 헛것이요 

또 너희 믿음도 헛것이며  

15:15 또 우리가 하나님의 거짓 증인으로 발견되리니 우리가 하나님이 그리스도를 다시 살리셨다고 

증언하였음이라 만일 죽은 자가 다시 살아나는 일이 없으면 하나님이 그리스도를 다시 살리지 아니하셨으리라  

15:16 만일 죽은 자가 다시 살아나는 일이 없으면 그리스도도 다시 살아나신 일이 없었을 터이요  

15:17 그리스도께서 다시 살아나신 일이 없으면 너희의 믿음도 헛되고 너희가 여전히 죄 가운데 있을 것이요  

15:18 또한 그리스도 안에서 잠자는 자도 망하였으리니  

15:19 만일 그리스도 안에서 우리가 바라는 것이 다만 이 세상의 삶뿐이면 모든 사람 가운데 우리가 

더욱 불쌍한 자이리라  

15:20 그러나 이제 그리스도께서 죽은 자 가운데서 다시 살아나사 잠자는 자들의 첫 열매가 되셨도다  

15:21 사망이 한 사람으로 말미암았으니 죽은 자의 부활도 한 사람으로 말미암는도다  

15:22 아담 안에서 모든 사람이 죽은 것 같이 그리스도 안에서 모든 사람이 삶을 얻으리라  

15:23 그러나 각각 자기 차례대로 되리니 먼저는 첫 열매인 그리스도요 다음에는 그가 강림하실 때에 

그리스도에게 속한 자요  

15:24 그 후에는 마지막이니 그가 모든 통치와 모든 권세와 능력을 멸하시고 나라를 

아버지 하나님께 바칠 때라  

15:25 그가 모든 원수를 그 발 아래에 둘 때까지 반드시 왕 노릇 하시리니  

15:26 맨 나중에 멸망 받을 원수는 사망이니라  

 

 

2. NIV

15:9 For I am the least of the apostles and do not even deserve to be called an apostle, 

because I persecuted the church of God.

15:10 But by the grace of God I am what I am, and his grace to me was not without effect. 

No, I worked harder than all of them--yet not I, but the grace of God that was with me.

15:11 Whether, then, it was I or they, this is what we preach, and this is what you believed.

15:12 But if it is preached that Christ has been raised from the dead, 

how can some of you say that there is no resurrection of the dead?

15:13 If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.

15:14 And if Christ has not been raised, our preaching is useless and so is your faith.

15:15 More than that, we are then found to be false witnesses about God, 

for we have testified about God that he raised Christ from the dead. 

But he did not raise him if in fact the dead are not raised.

15:16 For if the dead are not raised, then Christ has not been raised either.

15:17 And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins.

15:18 Then those also who have fallen asleep in Christ are lost.

15:19 If only for this life we have hope in Christ, we are to be pitied more than all men.

15:20 But Christ has indeed been raised from the dead, 

the firstfruits of those who have fallen asleep.

15:21 For since death came through a man, 

the resurrection of the dead comes also through a man.

15:22 For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive.

15:23 But each in his own turn: Christ, the firstfruits; then, when he comes, 

those who belong to him.

15:24 Then the end will come, when he hands over the kingdom to God the Father 

after he has destroyed all dominion, authority and power.

15:25 For he must reign until he has put all his enemies under his feet.

15:26 The last enemy to be destroyed is death.

반응형

 

롬6:3~23

 

6:3 무릇 그리스도 예수와 합하여 세례를 받은 우리는 그의 죽으심과 합하여 세례를 받은 줄을 알지 못하느냐  

6:4 그러므로 우리가 그의 죽으심과 합하여 세례를 받음으로 그와 함께 장사되었나니 이는 아버지의 영광으로 말미암아 그리스도를 죽은 자 가운데서 살리심과 같이 우리로 또한 새 생명 가운데서 행하게 하려 함이라  

6:5 만일 우리가 그의 죽으심과 같은 모양으로 연합한 자가 되었으면 또한 그의 부활과 같은 모양으로 연합한 자도 되리라  

6:6 우리가 알거니와 우리의 옛 사람이 예수와 함께 십자가에 못 박힌 것은 죄의 몸이 죽어 다시는 우리가 죄에게 종 노릇 하지 아니하려 함이니  

6:7 이는 죽은 자가 죄에서 벗어나 의롭다 하심을 얻었음이라  

6:8 만일 우리가 그리스도와 함께 죽었으면 또한 그와 함께 살 줄을 믿노니  

6:9 이는 그리스도께서 죽은 자 가운데서 살아나셨으매 다시 죽지 아니하시고 사망이 다시 그를 주장하지 못할 줄을 앎이로라  

6:10 그가 죽으심은 죄에 대하여 단번에 죽으심이요 그가 살아 계심은 하나님께 대하여 살아 계심이니  

6:11 이와 같이 너희도 너희 자신을 죄에 대하여는 죽은 자요 그리스도 예수 안에서 하나님께 대하여는 살아 있는 자로 여길지어다  

6:12 그러므로 너희는 죄가 너희 죽을 몸을 지배하지 못하게 하여 몸의 사욕에 순종하지 말고  

6:13 또한 너희 지체를 불의의 무기로 죄에게 내주지 말고 오직 너희 자신을 죽은 자 가운데서 다시 살아난 자 같이 하나님께 드리며 너희 지체를 의의 무기로 하나님께 드리라  

6:14 죄가 너희를 주장하지 못하리니 이는 너희가 법 아래에 있지 아니하고 은혜 아래에 있음이라  

6:15 그런즉 어찌하리요 우리가 법 아래에 있지 아니하고 은혜 아래에 있으니 죄를 지으리요 그럴 수 없느니라  

6:16 너희 자신을 종으로 내주어 누구에게 순종하든지 그 순종함을 받는 자의 종이 되는 줄을 너희가 알지 못하느냐 혹은 죄의 종으로 사망에 이르고 혹은 순종의 종으로 의에 이르느니라  

6:17 하나님께 감사하리로다 너희가 본래 죄의 종이더니 너희에게 전하여 준 바 교훈의 본을 마음으로 순종하여  

6:18 죄로부터 해방되어 의에게 종이 되었느니라  

6:19 너희 육신이 연약하므로 내가 사람의 예대로 말하노니 전에 너희가 너희 지체를 부정과 불법에 내주어 불법에 이른 것 같이 이제는 너희 지체를 의에게 종으로 내주어 거룩함에 이르라  

6:20 너희가 죄의 종이 되었을 때에는 의에 대하여 자유로웠느니라  

6:21 너희가 그 때에 무슨 열매를 얻었느냐 이제는 너희가 그 일을 부끄러워하나니 이는 그 마지막이 사망임이라  

6:22 그러나 이제는 너희가 죄로부터 해방되고 하나님께 종이 되어 거룩함에 이르는 열매를 맺었으니 그 마지막은 영생이라  

6:23 죄의 삯은 사망이요 하나님의 은사는 그리스도 예수 우리 주 안에 있는 영생이니라 

 

 

6:3 Or don't you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?

6:4 We were therefore buried with him through baptism into death in order that, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, we too may live a new life.

6:5 If we have been united with him like this in his death, we will certainly also be united with him in his resurrection.

6:6 For we know that our old self was crucified with him so that the body of sin might be done away with, that we should no longer be slaves to sin--

6:7 because anyone who has died has been freed from sin.

6:8 Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him.

6:9 For we know that since Christ was raised from the dead, he cannot die again; death no longer has mastery over him.

6:10 The death he died, he died to sin once for all; but the life he lives, he lives to God.

6:11 In the same way, count yourselves dead to sin but alive to God in Christ Jesus.

6:12 Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its evil desires.

6:13 Do not offer the parts of your body to sin, as instruments of wickedness, but rather offer yourselves to God, as those who have been brought from death to life; and offer the parts of your body to him as instruments of righteousness.

6:14 For sin shall not be your master, because you are not under law, but under grace.

6:15 What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? By no means!

6:16 Don't you know that when you offer yourselves to someone to obey him as slaves, you are slaves to the one whom you obey--whether you are slaves to sin, which leads to death, or to obedience, which leads to righteousness?

6:17 But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you wholeheartedly obeyed the form of teaching to which you were entrusted.

6:18 You have been set free from sin and have become slaves to righteousness.

6:19 I put this in human terms because you are weak in your natural selves. Just as you used to offer the parts of your body in slavery to impurity and to ever-increasing wickedness, so now offer them in slavery to righteousness leading to holiness.

6:20 When you were slaves to sin, you were free from the control of righteousness.

6:21 What benefit did you reap at that time from the things you are now ashamed of? Those things result in death!

6:22 But now that you have been set free from sin and have become slaves to God, the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life.

6:23 For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. 

 

 

반응형

'01. 말씀' 카테고리의 다른 글

2022.02.27 - 용서합시다  (0) 2022.02.28
2022.02.20 - 못만 바라본 자  (0) 2022.02.21
2022.02.06 - 사랑나무  (0) 2022.02.04
2022.01.30 - 예수님의 가정방문  (0) 2022.02.04
2022.01.23 - 누군가의 의미심장한 질문  (0) 2022.02.04

 

 

행1:1~14절

 

1:1 데오빌로여 내가 먼저 쓴 글에는 무릇 예수께서 행하시며 가르치시기를 시작하심부터  

1:2 그가 택하신 사도들에게 성령으로 명하시고 승천하신 날까지의 일을 기록하였노라  

1:3 그가 고난 받으신 후에 또한 그들에게 확실한 많은 증거로 친히 살아 계심을 나타내사 사십 일 동안 그들에게 보이시며 하나님 나라의 일을 말씀하시니라  

1:4 사도와 함께 모이사 그들에게 분부하여 이르시되 예루살렘을 떠나지 말고 내게서 들은 바 아버지께서 약속하신 것을 기다리라  

1:5 요한은 물로 세례를 베풀었으나 너희는 몇 날이 못되어 성령으로 세례를 받으리라 하셨느니라 

1:6 그들이 모였을 때에 예수께 여쭈어 이르되 주께서 이스라엘 나라를 회복하심이 이 때니이까 하니  

1:7 이르시되 때와 시기는 아버지께서 자기의 권한에 두셨으니 너희가 알 바 아니요  

1:8 오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅 끝까지 이르러 내 증인이 되리라 하시니라  

1:9 이 말씀을 마치시고 그들이 보는데 올려져 가시니 구름이 그를 가리어 보이지 않게 하더라  

1:10 올라가실 때에 제자들이 자세히 하늘을 쳐다보고 있는데 흰 옷 입은 두 사람이 그들 곁에 서서  

1:11 이르되 갈릴리 사람들아 어찌하여 서서 하늘을 쳐다보느냐 너희 가운데서 하늘로 올려지신 이 예수는 하늘로 가심을 본 그대로 오시리라 하였느니라 

1:12 제자들이 감람원이라 하는 산으로부터 예루살렘에 돌아오니 이 산은 예루살렘에서 가까워 안식일에 가기 알맞은 길이라  

1:13 들어가 그들이 유하는 다락방으로 올라가니 베드로, 요한, 야고보, 안드레와 빌립, 도마와 바돌로매, 마태와 및 알패오의 아들 야고보, 셀롯인 시몬, 야고보의 아들 유다가 다 거기 있어  

1:14 여자들과 예수의 어머니 마리아와 예수의 아우들과 더불어 마음을 같이하여 오로지 기도에 힘쓰더라 

 

 

 

1:1 In my former book, Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach

1:2 until the day he was taken up to heaven, 

     after giving instructions through the Holy Spirit to the apostles he had chosen.

1:3 After his suffering, he showed himself to these men and gave many convincing proofs 

      that he was alive. He appeared to them over a period of forty days and spoke about the

      kingdom of God.

1:4 On one occasion, while he was eating with them, he gave them this command: 

     "Do not leave Jerusalem, but wait for the gift my Father promised,

      which you have heard me speak about.

1:5 For John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit."

1:6 So when they met together, they asked him, 

     "Lord, are you at this time going to restore the kingdom to Israel?"

1:7 He said to them: "It is not for you to know the times or dates the Father has set 

     by his own authority.

1:8 But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; 

     and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria,

     and to the ends of the earth."

1:9 After he said this, he was taken up before their very eyes, 

     and a cloud hid him from their sight.

1:10 They were looking intently up into the sky as he was going, 

       when suddenly two men dressed in white stood beside them.

1:11 "Men of Galilee," they said, "why do you stand here looking into the sky? 

        This same Jesus, who has been taken from you into heaven,

        will come back in the same way you have seen him go into heaven."

1:12 Then they returned to Jerusalem from the hill called the Mount of Olives, 

       a Sabbath day's walk from the city.

1:13 When they arrived, they went upstairs to the room where they were staying. 

       Those present were Peter, John, James and Andrew; Philip and Thomas, Bartholomew

       and Matthew; James son of Alphaeus and Simon the Zealot, and Judas son of James.

1:14 They all joined together constantly in prayer, along with the women 

       and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.

반응형

 

요20:19~31절

 

20:19 이 날 곧 안식 후 첫날 저녁 때에 제자들이 유대인들을 두려워하여 모인 곳의 문들을 닫았더니 예수께서 오사 가운데 서서 이르시되 너희에게 평강이 있을지어다  

20:20 이 말씀을 하시고 손과 옆구리를 보이시니 제자들이 주를 보고 기뻐하더라  

20:21 예수께서 또 이르시되 너희에게 평강이 있을지어다 아버지께서 나를 보내신 것 같이 나도 너희를 보내노라  

20:22 이 말씀을 하시고 그들을 향하사 숨을 내쉬며 이르시되 성령을 받으라  

20:23 너희가 누구의 죄든지 사하면 사하여질 것이요 누구의 죄든지 그대로 두면 그대로 있으리라 하시니라 

20:24 열두 제자 중의 하나로서 디두모라 불리는 도마는 예수께서 오셨을 때에 함께 있지 아니한지라  

20:25 다른 제자들이 그에게 이르되 우리가 주를 보았노라 하니 도마가 이르되 내가 그의 손의 못 자국을 보며 내 손가락을 그 못 자국에 넣으며 내 손을 그 옆구리에 넣어 보지 않고는 믿지 아니하겠노라 하니라 

20:26 여드레를 지나서 제자들이 다시 집 안에 있을 때에 도마도 함께 있고 문들이 닫혔는데 예수께서 오사 가운데 서서 이르시되 너희에게 평강이 있을지어다 하시고  

20:27 도마에게 이르시되 네 손가락을 이리 내밀어 내 손을 보고 네 손을 내밀어 내 옆구리에 넣어 보라 그리하여 믿음 없는 자가 되지 말고 믿는 자가 되라  

20:28 도마가 대답하여 이르되 나의 주님이시요 나의 하나님이시니이다  

20:29 예수께서 이르시되 너는 나를 본 고로 믿느냐 보지 못하고 믿는 자들은 복되도다 하시니라 

20:30 예수께서 제자들 앞에서 이 책에 기록되지 아니한 다른 표적도 많이 행하셨으나  

20:31 오직 이것을 기록함은 너희로 예수께서 하나님의 아들 그리스도이심을 믿게 하려 함이요 또 너희로 믿고 그 이름을 힘입어 생명을 얻게 하려 함이니라 

 

 

20:19 On the evening of that first day of the week, when the disciples were together, 

         with the doors locked for fear of the Jews, Jesus came and stood among them and said,

         "Peace be with you!"

20:20 After he said this, he showed them his hands and side. The disciples were overjoyed 

         when they saw the Lord.

20:21 Again Jesus said, "Peace be with you! As the Father has sent me, I am sending you."

20:22 And with that he breathed on them and said, "Receive the Holy Spirit.

20:23 If you forgive anyone his sins, they are forgiven; if you do not forgive them, 

         they are not forgiven."

20:24 Now Thomas (called Didymus), one of the Twelve, was not with the disciples 

         when Jesus came.

20:25 So the other disciples told him, "We have seen the Lord!" But he said to them, 

         "Unless I see the nail marks in his hands and put my finger where the nails were,

          and put my hand into his side, I will not believe it."

20:26 A week later his disciples were in the house again, and Thomas was with them. 

         Though the doors were locked, Jesus came and stood among them and said,

         "Peace be with you!"

20:27 Then he said to Thomas, "Put your finger here; see my hands. 

         Reach out your hand and put it into my side. Stop doubting and believe."

20:28 Thomas said to him, "My Lord and my God!"

20:29 Then Jesus told him, "Because you have seen me, you have believed; 

         blessed are those who have not seen and yet have believed."

20:30 Jesus did many other miraculous signs in the presence of his disciples, 

         which are not recorded in this book.

20:31 But these are written that you may believe that Jesus is the Christ, 

         the Son of God, and that by believing you may have life in his name. 

반응형

 

 

말씀선포 ㅣ 마16:13~28절

 

16:13 예수께서 빌립보 가이사랴 지방에 이르러 제자들에게 물어 이르시되 사람들이 인자를 누구라 하느냐  

16:14 이르되 더러는 세례 요한, 더러는 엘리야, 어떤 이는 예레미야나 선지자 중의 하나라 하나이다  

16:15 이르시되 너희는 나를 누구라 하느냐  

16:16 시몬 베드로가 대답하여 이르되 주는 그리스도시요 살아 계신 하나님의 아들이시니이다  

16:17 예수께서 대답하여 이르시되 바요나 시몬아 네가 복이 있도다 이를 네게 알게 한 이는 혈육이 아니요 하늘에 계신 내 아버지시니라  

16:18 또 내가 네게 이르노니 너는 베드로라 내가 이 반석 위에 내 교회를 세우리니 음부의 권세가 이기지 못하리라  

16:19 내가 천국 열쇠를 네게 주리니 네가 땅에서 무엇이든지 매면 하늘에서도 매일 것이요 네가 땅에서 무엇이든지 풀면 하늘에서도 풀리리라 하시고  

16:20 이에 제자들에게 경고하사 자기가 그리스도인 것을 아무에게도 이르지 말라 하시니라 

16:21 이 때로부터 예수 그리스도께서 자기가 예루살렘에 올라가 장로들과 대제사장들과 서기관들에게 많은 고난을 받고 죽임을 당하고 제삼일에 살아나야 할 것을 제자들에게 비로소 나타내시니  

16:22 베드로가 예수를 붙들고 항변하여 이르되 주여 그리 마옵소서 이 일이 결코 주께 미치지 아니하리이다  

16:23 예수께서 돌이키시며 베드로에게 이르시되 사탄아 내 뒤로 물러 가라 너는 나를 넘어지게 하는 자로다 네가 하나님의 일을 생각하지 아니하고 도리어 사람의 일을 생각하는도다 하시고  

16:24 이에 예수께서 제자들에게 이르시되 누구든지 나를 따라오려거든 자기를 부인하고 자기 십자가를 지고 나를 따를 것이니라  

16:25 누구든지 제 목숨을 구원하고자 하면 잃을 것이요 누구든지 나를 위하여 제 목숨을 잃으면 찾으리라  

16:26 사람이 만일 온 천하를 얻고도 제 목숨을 잃으면 무엇이 유익하리요 사람이 무엇을 주고 제 목숨과 바꾸겠느냐  

16:27 인자가 아버지의 영광으로 그 천사들과 함께 오리니 그 때에 각 사람이 행한 대로 갚으리라  

16:28 진실로 너희에게 이르노니 여기 서 있는 사람 중에 죽기 전에 인자가 그 왕권을 가지고 오는 것을 볼 자들도 있느니라 

 

 

16:13 When Jesus came to the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples, "Who do people say the Son of Man is?"

16:14 They replied, "Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, Jeremiah or one of the prophets."

16:15 "But what about you?" he asked. "Who do you say I am?"

16:16 Simon Peter answered, "You are the Christ, the Son of the living God."

16:17 Jesus replied, "Blessed are you, Simon son of Jonah, for this was not revealed to you by man, but by my Father in heaven.

16:18 And I tell you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overcome it.

16:19 I will give you the keys of the kingdom of heaven; whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven."

16:20 Then he warned his disciples not to tell anyone that he was the Christ.

16:21 From that time on Jesus began to explain to his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things at the hands of the elders, chief priests and teachers of the law, and that he must be killed and on the third day be raised to life.

16:22 Peter took him aside and began to rebuke him. "Never, Lord!" he said. "This shall never happen to you!"

16:23 Jesus turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me; you do not have in mind the things of God, but the things of men."

16:24 Then Jesus said to his disciples, "If anyone would come after me, he must deny himself and take up his cross and follow me.

16:25 For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for me will find it.

16:26 What good will it be for a man if he gains the whole world, yet forfeits his soul? Or what can a man give in exchange for his soul?

16:27 For the Son of Man is going to come in his Father's glory with his angels, and then he will reward each person according to what he has done.

16:28 I tell you the truth, some who are standing here will not taste death before they see the Son of Man coming in his kingdom." 

 

반응형

'01. 말씀' 카테고리의 다른 글

2021.02.14 - 공포의 손가락  (0) 2021.02.14
2021.02.07 - 쉽볼렛 vs 십볼렛  (0) 2021.02.09
2021.01.24 - 나의 내진설계  (0) 2021.01.24
2021.01.17 - 왜 때려 !  (0) 2021.01.17
2021.01.10 - 주의 기도를 하라 !  (0) 2021.01.11

+ Recent posts