고전1장 1~20절

 

1. 성경말씀

 

1 너희 중에 누가 다른 이와 더불어 다툼이 있는데 구태여 불의한 자들 앞에서 고발하고 성도 앞에서 하지 아니하느냐  

2 성도가 세상을 판단할 것을 너희가 알지 못하느냐 세상도 너희에게 판단을 받겠거든 지극히 작은 일 판단하기를 감당하지 못하겠느냐  

3 우리가 천사를 판단할 것을 너희가 알지 못하느냐 그러하거든 하물며 세상 일이랴  

4 그런즉 너희가 세상 사건이 있을 때에 교회에서 경히 여김을 받는 자들을 세우느냐  

5 내가 너희를 부끄럽게 하려 하여 이 말을 하노니 너희 가운데 그 형제간의 일을 판단할 만한 지혜 있는 자가 이같이 하나도 없느냐  

6 형제가 형제와 더불어 고발할 뿐더러 믿지 아니하는 자들 앞에서 하느냐  

7 너희가 피차 고발함으로 너희 가운데 이미 뚜렷한 허물이 있나니 차라리 불의를 당하는 것이 낫지 아니하며 차라리 속는 것이 낫지 아니하냐  

8 너희는 불의를 행하고 속이는구나 그는 너희 형제로다  

9 불의한 자가 하나님의 나라를 유업으로 받지 못할 줄을 알지 못하느냐 미혹을 받지 말라 음행하는 자나 우상 숭배하는 자나 간음하는 자나 탐색하는 자나 남색하는 자나  

10 도적이나 탐욕을 부리는 자나 술 취하는 자나 모욕하는 자나 속여 빼앗는 자들은 하나님의 나라를 유업으로 받지 못하리라  

11 너희 중에 이와 같은 자들이 있더니 주 예수 그리스도의 이름과 우리 하나님의 성령 안에서 씻음과 거룩함과 의롭다 하심을 받았느니라  

12 모든 것이 내게 가하나 다 유익한 것이 아니요 모든 것이 내게 가하나 내가 무엇에든지 얽매이지 아니하리라  

13 음식은 배를 위하여 있고 배는 음식을 위하여 있으나 하나님은 이것 저것을 다 폐하시리라 몸은 음란을 위하여 있지 않고 오직 주를 위하여 있으며 주는 몸을 위하여 계시느니라  

14 하나님이 주를 다시 살리셨고 또한 그의 권능으로 우리를 다시 살리시리라  

15 너희 몸이 그리스도의 지체인 줄을 알지 못하느냐 내가 그리스도의 지체를 가지고 창녀의 지체를 만들겠느냐 결코 그럴 수 없느니라  

16 창녀와 합하는 자는 그와 한 몸인 줄을 알지 못하느냐 일렀으되 둘이 한 육체가 된다 하셨나니  

17 주와 합하는 자는 한 영이니라  

18 음행을 피하라 사람이 범하는 죄마다 몸 밖에 있거니와 음행하는 자는 자기 몸에 죄를 범하느니라  

19 너희 몸은 너희가 하나님께로부터 받은 바 너희 가운데 계신 성령의 전인 줄을 알지 못하느냐 너희는 너희 자신의 것이 아니라  

20 값으로 산 것이 되었으니 그런즉 너희 몸으로 하나님께 영광을 돌리라 

 

 

2. NIV

 

1 If any of you has a dispute with another, dare he take it before the ungodly for judgment instead of before the saints?

2 Do you not know that the saints will judge the world? And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases?

3 Do you not know that we will judge angels? How much more the things of this life!

4 Therefore, if you have disputes about such matters, appoint as judges even men of little account in the church!

5 I say this to shame you. Is it possible that there is nobody among you wise enough to judge a dispute between believers?

6 But instead, one brother goes to law against another--and this in front of unbelievers!

7 The very fact that you have lawsuits among you means you have been completely defeated already. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?

8 Instead, you yourselves cheat and do wrong, and you do this to your brothers.

9 Do you not know that the wicked will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor male prostitutes nor homosexual offenders

10 nor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor swindlers will inherit the kingdom of God.

11 And that is what some of you were. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.

12 "Everything is permissible for me"--but not everything is beneficial. "Everything is permissible for me"--but I will not be mastered by anything.

13 "Food for the stomach and the stomach for food"--but God will destroy them both. The body is not meant for sexual immorality, but for the Lord, and the Lord for the body.

14 By his power God raised the Lord from the dead, and he will raise us also.

15 Do you not know that your bodies are members of Christ himself? Shall I then take the members of Christ and unite them with a prostitute? Never!

16 Do you not know that he who unites himself with a prostitute is one with her in body? For it is said, "The two will become one flesh."

17 But he who unites himself with the Lord is one with him in spirit.

18 Flee from sexual immorality. All other sins a man commits are outside his body, but he who sins sexually sins against his own body.

19 Do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own;

20 you were bought at a price. Therefore honor God with your body. 

반응형

 

 

1. 성경말씀 : 고전15장 31~58

 

31 형제들아 내가 그리스도 예수 우리 주 안에서 가진 바 너희에 대한 나의 자랑을 두고 단언하노니 나는 날마다 죽노라  

32 내가 사람의 방법으로 에베소에서 맹수와 더불어 싸웠다면 내게 무슨 유익이 있으리요 죽은 자가 다시 살아나지 못한다면 내일 죽을 터이니 먹고 마시자 하리라  

33 속지 말라 악한 동무들은 선한 행실을 더럽히나니  

34 깨어 의를 행하고 죄를 짓지 말라 하나님을 알지 못하는 자가 있기로 내가 너희를 부끄럽게 하기 위하여 말하노라  

35 누가 묻기를 죽은 자들이 어떻게 다시 살아나며 어떠한 몸으로 오느냐 하리니  

36 어리석은 자여 네가 뿌리는 씨가 죽지 않으면 살아나지 못하겠고  

37 또 네가 뿌리는 것은 장래의 형체를 뿌리는 것이 아니요 다만 밀이나 다른 것의 알맹이 뿐이로되  

38 하나님이 그 뜻대로 그에게 형체를 주시되 각 종자에게 그 형체를 주시느니라  

39 육체는 다 같은 육체가 아니니 하나는 사람의 육체요 하나는 짐승의 육체요 하나는 새의 육체요 하나는 물고기의 육체라  

40 하늘에 속한 형체도 있고 땅에 속한 형체도 있으나 하늘에 속한 것의 영광이 따로 있고 땅에 속한 것의 영광이 따로 있으니  

41 해의 영광이 다르고 달의 영광이 다르며 별의 영광도 다른데 별과 별의 영광이 다르도다  

42 죽은 자의 부활도 그와 같으니 썩을 것으로 심고 썩지 아니할 것으로 다시 살아나며  

43 욕된 것으로 심고 영광스러운 것으로 다시 살아나며 약한 것으로 심고 강한 것으로 다시 살아나며  

44 육의 몸으로 심고 신령한 몸으로 다시 살아나나니 육의 몸이 있은즉 또 영의 몸도 있느니라  

45 기록된 바 첫 사람 아담은 생령이 되었다 함과 같이 마지막 아담은 살려 주는 영이 되었나니  

46 그러나 먼저는 신령한 사람이 아니요 육의 사람이요 그 다음에 신령한 사람이니라  

47 첫 사람은 땅에서 났으니 흙에 속한 자이거니와 둘째 사람은 하늘에서 나셨느니라  

48 무릇 흙에 속한 자들은 저 흙에 속한 자와 같고 무릇 하늘에 속한 자들은 저 하늘에 속한 이와 같으니  

49 우리가 흙에 속한 자의 형상을 입은 것 같이 또한 하늘에 속한 이의 형상을 입으리라  

50 형제들아 내가 이것을 말하노니 혈과 육은 하나님 나라를 이어 받을 수 없고 또한 썩는 것은 썩지 아니하는 것을 유업으로 받지 못하느니라  

51 보라 내가 너희에게 비밀을 말하노니 우리가 다 잠 잘 것이 아니요 마지막 나팔에 순식간에 홀연히 다 변화되리니  

52 나팔 소리가 나매 죽은 자들이 썩지 아니할 것으로 다시 살아나고 우리도 변화되리라  

53 이 썩을 것이 반드시 썩지 아니할 것을 입겠고 이 죽을 것이 죽지 아니함을 입으리로다  

54 이 썩을 것이 썩지 아니함을 입고 이 죽을 것이 죽지 아니함을 입을 때에는 사망을 삼키고 이기리라고 기록된 말씀이 이루어지리라  

55 사망아 너의 승리가 어디 있느냐 사망아 네가 쏘는 것이 어디 있느냐  

56 사망이 쏘는 것은 죄요 죄의 권능은 율법이라  

57 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 우리에게 승리를 주시는 하나님께 감사하노니  

58 그러므로 내 사랑하는 형제들아 견실하며 흔들리지 말고 항상 주의 일에 더욱 힘쓰는 자들이 되라 이는 너희 수고가 주 안에서 헛되지 않은 줄 앎이라 

 

 

2. NIV

 

31 I die every day--I mean that, brothers--just as surely as I glory over you in Christ Jesus our Lord.

32 If I fought wild beasts in Ephesus for merely human reasons, what have I gained? If the dead are not raised, "Let us eat and drink, for tomorrow we die."

33 Do not be misled: "Bad company corrupts good character."

34 Come back to your senses as you ought, and stop sinning; for there are some who are ignorant of God--I say this to your shame.

35 But someone may ask, "How are the dead raised? With what kind of body will they come?"

36 How foolish! What you sow does not come to life unless it dies.

37 When you sow, you do not plant the body that will be, but just a seed, perhaps of wheat or of something else.

38 But God gives it a body as he has determined, and to each kind of seed he gives its own body.

39 All flesh is not the same: Men have one kind of flesh, animals have another, birds another and fish another.

40 There are also heavenly bodies and there are earthly bodies; but the splendor of the heavenly bodies is one kind, and the splendor of the earthly bodies is another.

41 The sun has one kind of splendor, the moon another and the stars another; and star differs from star in splendor.

42 So will it be with the resurrection of the dead. The body that is sown is perishable, it is raised imperishable;

43 it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;

44 it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.

45 So it is written: "The first man Adam became a living being"; the last Adam, a life-giving spirit.

46 The spiritual did not come first, but the natural, and after that the spiritual.

47 The first man was of the dust of the earth, the second man from heaven.

48 As was the earthly man, so are those who are of the earth; and as is the man from heaven, so also are those who are of heaven.

49 And just as we have borne the likeness of the earthly man, so shall we bear the likeness of the man from heaven.

50 I declare to you, brothers, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.

51 Listen, I tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed--

52 in a flash, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised imperishable, and we will be changed.

53 For the perishable must clothe itself with the imperishable, and the mortal with immortality.

54 When the perishable has been clothed with the imperishable, and the mortal with immortality, then the saying that is written will come true: "Death has been swallowed up in victory."

55 "Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?"

56 The sting of death is sin, and the power of sin is the law.

57 But thanks be to God! He gives us the victory through our Lord Jesus Christ.

58 Therefore, my dear brothers, stand firm. Let nothing move you. Always give yourselves fully to the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain. 
 

반응형

 

히1:1~14

 

1:1 옛적에 선지자들을 통하여 여러 부분과 여러 모양으로 우리 조상들에게 말씀하신 하나님이  

 

1:2 이 모든 날 마지막에는 아들을 통하여 우리에게 말씀하셨으니 이 아들을 만유의 상속자로 세우시고 또 그로 말미암아 모든 세계를 지으셨느니라  

 

1:3 이는 하나님의 영광의 광채시요 그 본체의 형상이시라 그의 능력의 말씀으로 만물을 붙드시며 죄를 정결하게 하는 일을 하시고 높은 곳에 계신 지극히 크신 이의 우편에 앉으셨느니라  

 

1:4 그가 천사보다 훨씬 뛰어남은 그들보다 더욱 아름다운 이름을 기업으로 얻으심이니  

 

1:5 하나님께서 어느 때에 천사 중 누구에게 너는 내 아들이라 오늘 내가 너를 낳았다 하셨으며 또 다시 나는 그에게 아버지가 되고 그는 내게 아들이 되리라 하셨느냐  

 

1:6 또 그가 맏아들을 이끌어 세상에 다시 들어오게 하실 때에 하나님의 모든 천사들은 그에게 경배할지어다 말씀하시며  

 

1:7 또 천사들에 관하여는 그는 그의 천사들을 바람으로, 그의 사역자들을 불꽃으로 삼으시느니라 하셨으되  

 

1:8 아들에 관하여는 하나님이여 주의 보좌는 영영하며 주의 나라의 규는 공평한 규이니이다  

 

1:9 주께서 의를 사랑하시고 불법을 미워하셨으니 그러므로 하나님 곧 주의 하나님이 즐거움의 기름을 주께 부어 주를 동류들보다 뛰어나게 하셨도다 하였고  

 

1:10 또 주여 태초에 주께서 땅의 기초를 두셨으며 하늘도 주의 손으로 지으신 바라  

 

1:11 그것들은 멸망할 것이나 오직 주는 영존할 것이요 그것들은 다 옷과 같이 낡아지리니  

 

1:12 의복처럼 갈아입을 것이요 그것들은 옷과 같이 변할 것이나 주는 여전하여 연대가 다함이 없으리라 하였으나  

 

1:13 어느 때에 천사 중 누구에게 내가 네 원수로 네 발등상이 되게 하기까지 너는 내 우편에 앉아 있으라 하셨느냐  

 

1:14 모든 천사들은 섬기는 영으로서 구원 받을 상속자들을 위하여 섬기라고 보내심이 아니냐 

 

 

1:1 In the past God spoke to our forefathers through the prophets at many times and in various ways,

 

1:2 but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, and through whom he made the universe.

 

1:3 The Son is the radiance of God's glory and the exact representation of his being, sustaining all things by his powerful word. After he had provided purification for sins, he sat down at the right hand of the Majesty in heaven.

 

1:4 So he became as much superior to the angels as the name he has inherited is superior to theirs.

 

1:5 For to which of the angels did God ever say, "You are my Son; today I have become your Father"? Or again, "I will be his Father, and he will be my Son"?

 

1:6 And again, when God brings his firstborn into the world, he says, "Let all God's angels worship him."

 

1:7 In speaking of the angels he says, "He makes his angels winds, his servants flames of fire."

 

1:8 But about the Son he says, "Your throne, O God, will last for ever and ever, and righteousness will be the scepter of your kingdom.

 

1:9 You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has set you above your companions by anointing you with the oil of joy."

 

1:10 He also says, "In the beginning, O Lord, you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.

 

1:11 They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment.

 

1:12 You will roll them up like a robe; like a garment they will be changed. But you remain the same, and your years will never end."

 

1:13 To which of the angels did God ever say, "Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet"?

 

1:14 Are not all angels ministering spirits sent to serve those who will inherit salvation?

 

반응형

 

 

1:1 우스 땅에 욥이라 불리는 사람이 있었는데 그 사람은 온전하고 정직하여 하나님을 경외하며 악에서 떠난 자더라  

1:2 그에게 아들 일곱과 딸 셋이 태어나니라  

1:3 그의 소유물은 양이 칠천 마리요 낙타가 삼천 마리요 소가 오백 겨리요 암나귀가 오백 마리이며 종도 많이 있었으니 이 사람은 동방 사람 중에 가장 훌륭한 자라  

1:4 그의 아들들이 자기 생일에 각각 자기의 집에서 잔치를 베풀고 그의 누이 세 명도 청하여 함께 먹고 마시더라  

1:5 그들이 차례대로 잔치를 끝내면 욥이 그들을 불러다가 성결하게 하되 아침에 일어나서 그들의 명수대로 번제를 드렸으니 이는 욥이 말하기를 혹시 내 아들들이 죄를 범하여 마음으로 하나님을 욕되게 하였을까 함이라 욥의 행위가 항상 이러하였더라  

1:6 하루는 하나님의 아들들이 와서 여호와 앞에 섰고 사탄도 그들 가운데에 온지라  

1:7 여호와께서 사탄에게 이르시되 네가 어디서 왔느냐 사탄이 여호와께 대답하여 이르되 땅을 두루 돌아 여기저기 다녀왔나이다  

1:8 여호와께서 사탄에게 이르시되 네가 내 종 욥을 주의하여 보았느냐 그와 같이 온전하고 정직하여 하나님을 경외하며 악에서 떠난 자는 세상에 없느니라  

1:9 사탄이 여호와께 대답하여 이르되 욥이 어찌 까닭 없이 하나님을 경외하리이까  

1:10 주께서 그와 그의 집과 그의 모든 소유물을 울타리로 두르심 때문이 아니니이까 주께서 그의 손으로 하는 바를 복되게 하사 그의 소유물이 땅에 넘치게 하셨음이니이다  

1:11 이제 주의 손을 펴서 그의 모든 소유물을 치소서 그리하시면 틀림없이 주를 향하여 욕하지 않겠나이까  

1:12 여호와께서 사탄에게 이르시되 내가 그의 소유물을 다 네 손에 맡기노라 다만 그의 몸에는 네 손을 대지 말지니라 사탄이 곧 여호와 앞에서 물러가니라  

1:13 하루는 욥의 자녀들이 그 맏아들의 집에서 음식을 먹으며 포도주를 마실 때에  

1:14 사환이 욥에게 와서 아뢰되 소는 밭을 갈고 나귀는 그 곁에서 풀을 먹는데  

1:15 스바 사람이 갑자기 이르러 그것들을 빼앗고 칼로 종들을 죽였나이다 나만 홀로 피하였으므로 주인께 아뢰러 왔나이다  

1:16 그가 아직 말하는 동안에 또 한 사람이 와서 아뢰되 하나님의 불이 하늘에서 떨어져서 양과 종들을 살라 버렸나이다 나만 홀로 피하였으므로 주인께 아뢰러 왔나이다  

1:17 그가 아직 말하는 동안에 또 한 사람이 와서 아뢰되 갈대아 사람이 세 무리를 지어 갑자기 낙타에게 달려들어 그것을 빼앗으며 칼로 종들을 죽였나이다 나만 홀로 피하였으므로 주인께 아뢰러 왔나이다  

1:18 그가 아직 말하는 동안에 또 한 사람이 와서 아뢰되 주인의 자녀들이 그들의 맏아들의 집에서 음식을 먹으며 포도주를 마시는데  

1:19 거친 들에서 큰 바람이 와서 집 네 모퉁이를 치매 그 청년들 위에 무너지므로 그들이 죽었나이다 나만 홀로 피하였으므로 주인께 아뢰러 왔나이다 한지라  

1:20 욥이 일어나 겉옷을 찢고 머리털을 밀고 땅에 엎드려 예배하며  

1:21 이르되 내가 모태에서 알몸으로 나왔사온즉 또한 알몸이 그리로 돌아가올지라 주신 이도 여호와시요 거두신 이도 여호와시오니 여호와의 이름이 찬송을 받으실지니이다 하고  

1:22 이 모든 일에 욥이 범죄하지 아니하고 하나님을 향하여 원망하지 아니하니라 

 

 

1:1 In the land of Uz there lived a man whose name was Job. This man was blameless and upright; he feared God and shunned evil.

1:2 He had seven sons and three daughters,

1:3 and he owned seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen and five hundred donkeys, and had a large number of servants. He was the greatest man among all the people of the East.

1:4 His sons used to take turns holding feasts in their homes, and they would invite their three sisters to eat and drink with them.

1:5 When a period of feasting had run its course, Job would send and have them purified. Early in the morning he would sacrifice a burnt offering for each of them, thinking, "Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts." This was Job's regular custom.

1:6 One day the angels came to present themselves before the LORD, and Satan also came with them.

1:7 The LORD said to Satan, "Where have you come from?" Satan answered the LORD, "From roaming through the earth and going back and forth in it."

1:8 Then the LORD said to Satan, "Have you considered my servant Job? There is no one on earth like him; he is blameless and upright, a man who fears God and shuns evil."

1:9 "Does Job fear God for nothing?" Satan replied.

1:10 "Have you not put a hedge around him and his household and everything he has? You have blessed the work of his hands, so that his flocks and herds are spread throughout the land.

1:11 But stretch out your hand and strike everything he has, and he will surely curse you to your face."

1:12 The LORD said to Satan, "Very well, then, everything he has is in your hands, but on the man himself do not lay a finger." Then Satan went out from the presence of the LORD.

1:13 One day when Job's sons and daughters were feasting and drinking wine at the oldest brother's house,

1:14 a messenger came to Job and said, "The oxen were plowing and the donkeys were grazing nearby,

1:15 and the Sabeans attacked and carried them off. They put the servants to the sword, and I am the only one who has escaped to tell you!"

1:16 While he was still speaking, another messenger came and said, "The fire of God fell from the sky and burned up the sheep and the servants, and I am the only one who has escaped to tell you!"

1:17 While he was still speaking, another messenger came and said, "The Chaldeans formed three raiding parties and swept down on your camels and carried them off. They put the servants to the sword, and I am the only one who has escaped to tell you!"

1:18 While he was still speaking, yet another messenger came and said, "Your sons and daughters were feasting and drinking wine at the oldest brother's house,

1:19 when suddenly a mighty wind swept in from the desert and struck the four corners of the house. It collapsed on them and they are dead, and I am the only one who has escaped to tell you!"

1:20 At this, Job got up and tore his robe and shaved his head. Then he fell to the ground in worship

1:21 and said: "Naked I came from my mother's womb, and naked I will depart. The LORD gave and the LORD has taken away; may the name of the LORD be praised."

1:22 In all this, Job did not sin by charging God with wrongdoing. 

반응형

 

 

고전4:1~21

 

4:1 사람이 마땅히 우리를 그리스도의 일꾼이요 하나님의 비밀을 맡은 자로 여길지어다  

4:2 그리고 맡은 자들에게 구할 것은 충성이니라  

4:3 너희에게나 다른 사람에게나 판단 받는 것이 내게는 매우 작은 일이라 나도 나를 판단하지 아니하노니  

4:4 내가 자책할 아무 것도 깨닫지 못하나 이로 말미암아 의롭다 함을 얻지 못하노라 다만 나를 심판하실 이는 주시니라  

4:5 그러므로 때가 이르기 전 곧 주께서 오시기까지 아무 것도 판단하지 말라 그가 어둠에 감추인 것들을 드러내고 마음의 뜻을 나타내시리니 그 때에 각 사람에게 하나님으로부터 칭찬이 있으리라  

4:6 형제들아 내가 너희를 위하여 이 일에 나와 아볼로를 들어서 본을 보였으니 이는 너희로 하여금 기록된 말씀 밖으로 넘어가지 말라 한 것을 우리에게서 배워 서로 대적하여 교만한 마음을 가지지 말게 하려 함이라  

4:7 누가 너를 남달리 구별하였느냐 네게 있는 것 중에 받지 아니한 것이 무엇이냐 네가 받았은즉 어찌하여 받지 아니한 것 같이 자랑하느냐  

4:8 너희가 이미 배 부르며 이미 풍성하며 우리 없이도 왕이 되었도다 우리가 너희와 함께 왕 노릇 하기 위하여 참으로 너희가 왕이 되기를 원하노라  

4:9 내가 생각하건대 하나님이 사도인 우리를 죽이기로 작정된 자 같이 끄트머리에 두셨으매 우리는 세계 곧 천사와 사람에게 구경거리가 되었노라  

4:10 우리는 그리스도 때문에 어리석으나 너희는 그리스도 안에서 지혜롭고 우리는 약하나 너희는 강하고 너희는 존귀하나 우리는 비천하여  

4:11 바로 이 시각까지 우리가 주리고 목마르며 헐벗고 매맞으며 정처가 없고  

4:12 또 수고하여 친히 손으로 일을 하며 모욕을 당한즉 축복하고 박해를 받은즉 참고  

4:13 비방을 받은즉 권면하니 우리가 지금까지 세상의 더러운 것과 만물의 찌꺼기 같이 되었도다  

4:14 내가 너희를 부끄럽게 하려고 이것을 쓰는 것이 아니라 오직 너희를 내 사랑하는 자녀 같이 권하려 하는 것이라  

4:15 그리스도 안에서 일만 스승이 있으되 아버지는 많지 아니하니 그리스도 예수 안에서 내가 복음으로써 너희를 낳았음이라  

4:16 그러므로 내가 너희에게 권하노니 너희는 나를 본받는 자가 되라  

4:17 이로 말미암아 내가 주 안에서 내 사랑하고 신실한 아들 디모데를 너희에게 보내었으니 그가 너희로 하여금 그리스도 예수 안에서 나의 행사 곧 내가 각처 각 교회에서 가르치는 것을 생각나게 하리라  

4:18 어떤 이들은 내가 너희에게 나아가지 아니할 것 같이 스스로 교만하여졌으나  

4:19 주께서 허락하시면 내가 너희에게 속히 나아가서 교만한 자들의 말이 아니라 오직 그 능력을 알아보겠으니  

4:20 하나님의 나라는 말에 있지 아니하고 오직 능력에 있음이라  

4:21 너희가 무엇을 원하느냐 내가 매를 가지고 너희에게 나아가랴 사랑과 온유한 마음으로 나아가랴 

 

 

NIV

 

4:1 So then, men ought to regard us as servants of Christ and as those entrusted with the secret things of God.

4:2 Now it is required that those who have been given a trust must prove faithful.

4:3 I care very little if I am judged by you or by any human court; indeed, I do not even judge myself.

4:4 My conscience is clear, but that does not make me innocent. It is the Lord who judges me.

4:5 Therefore judge nothing before the appointed time; wait till the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will expose the motives of men's hearts. At that time each will receive his praise from God.

4:6 Now, brothers, I have applied these things to myself and Apollos for your benefit, so that you may learn from us the meaning of the saying, "Do not go beyond what is written." Then you will not take pride in one man over against another.

4:7 For who makes you different from anyone else? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as though you did not?

4:8 Already you have all you want! Already you have become rich! You have become kings--and that without us! How I wish that you really had become kings so that we might be kings with you!

4:9 For it seems to me that God has put us apostles on display at the end of the procession, like men condemned to die in the arena. We have been made a spectacle to the whole universe, to angels as well as to men.

4:10 We are fools for Christ, but you are so wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are honored, we are dishonored!

4:11 To this very hour we go hungry and thirsty, we are in rags, we are brutally treated, we are homeless.

4:12 We work hard with our own hands. When we are cursed, we bless; when we are persecuted, we endure it;

4:13 when we are slandered, we answer kindly. Up to this moment we have become the scum of the earth, the refuse of the world.

4:14 I am not writing this to shame you, but to warn you, as my dear children.

4:15 Even though you have ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, for in Christ Jesus I became your father through the gospel.

4:16 Therefore I urge you to imitate me.

4:17 For this reason I am sending to you Timothy, my son whom I love, who is faithful in the Lord. He will remind you of my way of life in Christ Jesus, which agrees with what I teach everywhere in every church.

4:18 Some of you have become arrogant, as if I were not coming to you.

4:19 But I will come to you very soon, if the Lord is willing, and then I will find out not only how these arrogant people are talking, but what power they have.

4:20 For the kingdom of God is not a matter of talk but of power.

4:21 What do you prefer? Shall I come to you with a whip, or in love and with a gentle spirit? 

반응형

 

 

히2:1~18

2:1 그러므로 우리는 들은 것에 더욱 유념함으로 우리가 흘러 떠내려가지 않도록 함이 마땅하니라  

2:2 천사들을 통하여 하신 말씀이 견고하게 되어 모든 범죄함과 순종하지 아니함이 공정한 보응을 받았거든  

2:3 우리가 이같이 큰 구원을 등한히 여기면 어찌 그 보응을 피하리요 이 구원은 처음에 주로 말씀하신 바요 들은 자들이 우리에게 확증한 바니  

2:4 하나님도 표적들과 기사들과 여러 가지 능력과 및 자기의 뜻을 따라 성령이 나누어 주신 것으로써 그들과 함께 증언하셨느니라  

2:5 하나님이 우리가 말하는 바 장차 올 세상을 천사들에게 복종하게 하심이 아니니라  

2:6 그러나 누구인가가 어디에서 증언하여 이르되 사람이 무엇이기에 주께서 그를 생각하시며 인자가 무엇이기에 주께서 그를 돌보시나이까  

2:7 그를 잠시 동안 천사보다 못하게 하시며 영광과 존귀로 관을 씌우시며  

2:8 만물을 그 발 아래에 복종하게 하셨느니라 하였으니 만물로 그에게 복종하게 하셨은즉 복종하지 않은 것이 하나도 없어야 하겠으나 지금 우리가 만물이 아직 그에게 복종하고 있는 것을 보지 못하고  

2:9 오직 우리가 천사들보다 잠시 동안 못하게 하심을 입은 자 곧 죽음의 고난 받으심으로 말미암아 영광과 존귀로 관을 쓰신 예수를 보니 이를 행하심은 하나님의 은혜로 말미암아 모든 사람을 위하여 죽음을 맛보려 하심이라  

2:10 그러므로 만물이 그를 위하고 또한 그로 말미암은 이가 많은 아들들을 이끌어 영광에 들어가게 하시는 일에 그들의 구원의 창시자를 고난을 통하여 온전하게 하심이 합당하도다  

2:11 거룩하게 하시는 이와 거룩하게 함을 입은 자들이 다 한 근원에서 난지라 그러므로 형제라 부르시기를 부끄러워하지 아니하시고  

2:12 이르시되 내가 주의 이름을 내 형제들에게 선포하고 내가 주를 교회 중에서 찬송하리라 하셨으며  

2:13 또 다시 내가 그를 의지하리라 하시고 또 다시 볼지어다 나와 및 하나님께서 내게 주신 자녀라 하셨으니  

2:14 자녀들은 혈과 육에 속하였으매 그도 또한 같은 모양으로 혈과 육을 함께 지니심은 죽음을 통하여 죽음의 세력을 잡은 자 곧 마귀를 멸하시며  

2:15 또 죽기를 무서워하므로 한평생 매여 종 노릇 하는 모든 자들을 놓아 주려 하심이니  

2:16 이는 확실히 천사들을 붙들어 주려 하심이 아니요 오직 아브라함의 자손을 붙들어 주려 하심이라  

2:17 그러므로 그가 범사에 형제들과 같이 되심이 마땅하도다 이는 하나님의 일에 자비하고 신실한 대제사장이 되어 백성의 죄를 속량하려 하심이라  

2:18 그가 시험을 받아 고난을 당하셨은즉 시험 받는 자들을 능히 도우실 수 있느니라 

 

 

2:1 We must pay more careful attention, therefore, to what we have heard, so that we do not drift away.

2:2 For if the message spoken by angels was binding, and every violation and disobedience received its just punishment,

2:3 how shall we escape if we ignore such a great salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him.

2:4 God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.

2:5 It is not to angels that he has subjected the world to come, about which we are speaking.

2:6 But there is a place where someone has testified: "What is man that you are mindful of him, the son of man that you care for him?

2:7 You made him a little lower than the angels; you crowned him with glory and honor

2:8 and put everything under his feet." In putting everything under him, God left nothing that is not subject to him. Yet at present we do not see everything subject to him.

2:9 But we see Jesus, who was made a little lower than the angels, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death for everyone.

2:10 In bringing many sons to glory, it was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should make the author of their salvation perfect through suffering.

2:11 Both the one who makes men holy and those who are made holy are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers.

2:12 He says, "I will declare your name to my brothers; in the presence of the congregation I will sing your praises."

2:13 And again, "I will put my trust in him." And again he says, "Here am I, and the children God has given me."

2:14 Since the children have flesh and blood, he too shared in their humanity so that by his death he might destroy him who holds the power of death--that is, the devil--

2:15 and free those who all their lives were held in slavery by their fear of death.

2:16 For surely it is not angels he helps, but Abraham's descendants.

2:17 For this reason he had to be made like his brothers in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people.

2:18 Because he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are being tempted. 

반응형

'01. 말씀' 카테고리의 다른 글

2023.01.29 - 그러므로 새사람은  (0) 2023.01.28
2023.01.22 - 우리를 버리셨잖아요  (0) 2023.01.23
2023.01.01 - 거룩한 예배자  (0) 2023.01.14
2023.01.15 - 찐 믿음  (0) 2023.01.14
2022.12.25 - 거룩한 밤  (0) 2022.12.24

 

 

2:1 내 아들아 그러므로 너는 그리스도 예수 안에 있는 은혜 가운데서 강하고  

2:2 또 네가 많은 증인 앞에서 내게 들은 바를 충성된 사람들에게 부탁하라 그들이 또 다른 사람들을 가르칠 수 있으리라  

2:3 너는 그리스도 예수의 좋은 병사로 나와 함께 고난을 받으라  

2:4 병사로 복무하는 자는 자기 생활에 얽매이는 자가 하나도 없나니 이는 병사로 모집한 자를 기쁘게 하려 함이라  

2:5 경기하는 자가 법대로 경기하지 아니하면 승리자의 관을 얻지 못할 것이며  

2:6 수고하는 농부가 곡식을 먼저 받는 것이 마땅하니라  

2:7 내가 말하는 것을 생각해 보라 주께서 범사에 네게 총명을 주시리라  

2:8 내가 전한 복음대로 다윗의 씨로 죽은 자 가운데서 다시 살아나신 예수 그리스도를 기억하라  

2:9 복음으로 말미암아 내가 죄인과 같이 매이는 데까지 고난을 받았으나 하나님의 말씀은 매이지 아니하니라  

2:10 그러므로 내가 택함 받은 자들을 위하여 모든 것을 참음은 그들도 그리스도 예수 안에 있는 구원을 영원한 영광과 함께 받게 하려 함이라  

2:11 미쁘다 이 말이여 우리가 주와 함께 죽었으면 또한 함께 살 것이요  

2:12 참으면 또한 함께 왕 노릇 할 것이요 우리가 주를 부인하면 주도 우리를 부인하실 것이라  

2:13 우리는 미쁨이 없을지라도 주는 항상 미쁘시니 자기를 부인하실 수 없으시리라  

2:14 너는 그들로 이 일을 기억하게 하여 말다툼을 하지 말라고 하나님 앞에서 엄히 명하라 이는 유익이 하나도 없고 도리어 듣는 자들을 망하게 함이라  

2:15 너는 진리의 말씀을 옳게 분별하며 부끄러울 것이 없는 일꾼으로 인정된 자로 자신을 하나님 앞에 드리기를 힘쓰라  

2:16 망령되고 헛된 말을 버리라 그들은 경건하지 아니함에 점점 나아가나니  

2:17 그들의 말은 악성 종양이 퍼져나감과 같은데 그 중에 후메내오와 빌레도가 있느니라  

2:18 진리에 관하여는 그들이 그릇되었도다 부활이 이미 지나갔다 함으로 어떤 사람들의 믿음을 무너뜨리느니라  

2:19 그러나 하나님의 견고한 터는 섰으니 인침이 있어 일렀으되 주께서 자기 백성을 아신다 하며 또 주의 이름을 부르는 자마다 불의에서 떠날지어다 하였느니라  

2:20 큰 집에는 금 그릇과 은 그릇뿐 아니라 나무 그릇과 질그릇도 있어 귀하게 쓰는 것도 있고 천하게 쓰는 것도 있나니  

2:21 그러므로 누구든지 이런 것에서 자기를 깨끗하게 하면 귀히 쓰는 그릇이 되어 거룩하고 주인의 쓰심에 합당하며 모든 선한 일에 준비함이 되리라  

 

 

2:1 You then, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.

2:2 And the things you have heard me say in the presence of many witnesses entrust to reliable men who will also be qualified to teach others.

2:3 Endure hardship with us like a good soldier of Christ Jesus.

2:4 No one serving as a soldier gets involved in civilian affairs--he wants to please his commanding officer.

2:5 Similarly, if anyone competes as an athlete, he does not receive the victor's crown unless he competes according to the rules.

2:6 The hardworking farmer should be the first to receive a share of the crops.

2:7 Reflect on what I am saying, for the Lord will give you insight into all this.

2:8 Remember Jesus Christ, raised from the dead, descended from David. This is my gospel,

2:9 for which I am suffering even to the point of being chained like a criminal. But God's word is not chained.

2:10 Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory.

2:11 Here is a trustworthy saying: If we died with him, we will also live with him;

2:12 if we endure, we will also reign with him. If we disown him, he will also disown us;

2:13 if we are faithless, he will remain faithful, for he cannot disown himself.

2:14 Keep reminding them of these things. Warn them before God against quarreling about words; it is of no value, and only ruins those who listen.

2:15 Do your best to present yourself to God as one approved, a workman who does not need to be ashamed and who correctly handles the word of truth.

2:16 Avoid godless chatter, because those who indulge in it will become more and more ungodly.

2:17 Their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,

2:18 who have wandered away from the truth. They say that the resurrection has already taken place, and they destroy the faith of some.

2:19 Nevertheless, God's solid foundation stands firm, sealed with this inscription: "The Lord knows those who are his," and, "Everyone who confesses the name of the Lord must turn away from wickedness."

2:20 In a large house there are articles not only of gold and silver, but also of wood and clay; some are for noble purposes and some for ignoble.

2:21 If a man cleanses himself from the latter, he will be an instrument for noble purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work.

반응형

 

열처녀비유(천국은 마치)

 

1. 마25:1~13절

 

25:1 그 때에 천국은 마치 등을 들고 신랑을 맞으러 나간 열 처녀와 같다 하리니  

25:2 그 중의 다섯은 미련하고 다섯은 슬기 있는 자라  

25:3 미련한 자들은 등을 가지되 기름을 가지지 아니하고  

25:4 슬기 있는 자들은 그릇에 기름을 담아 등과 함께 가져갔더니  

25:5 신랑이 더디 오므로 다 졸며 잘새  

25:6 밤중에 소리가 나되 보라 신랑이로다 맞으러 나오라 하매  

25:7 이에 그 처녀들이 다 일어나 등을 준비할새  

25:8 미련한 자들이 슬기 있는 자들에게 이르되 우리 등불이 꺼져가니 너희 기름을 좀 나눠 달라 하거늘  

25:9 슬기 있는 자들이 대답하여 이르되 우리와 너희가 쓰기에 다 부족할까 하노니 차라리 파는 자들에게 가서 너희 쓸 것을 사라 하니  

25:10 그들이 사러 간 사이에 신랑이 오므로 준비하였던 자들은 함께 혼인 잔치에 들어가고 문은 닫힌지라  

25:11 그 후에 남은 처녀들이 와서 이르되 주여 주여 우리에게 열어 주소서  

25:12 대답하여 이르되 진실로 너희에게 이르노니 내가 너희를 알지 못하노라 하였느니라  

25:13 그런즉 깨어 있으라 너희는 그 날과 그 때를 알지 못하느니라  

 

 

2. NIV

 

25:1 "At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins 

who took their lamps and went out to meet the bridegroom.

25:2 Five of them were foolish and five were wise.

25:3 The foolish ones took their lamps but did not take any oil with them.

25:4 The wise, however, took oil in jars along with their lamps.

25:5 The bridegroom was a long time in coming, 

and they all became drowsy and fell asleep.

25:6 "At midnight the cry rang out: 

'Here's the bridegroom! Come out to meet him!'

25:7 "Then all the virgins woke up and trimmed their lamps.

25:8 The foolish ones said to the wise, 

'Give us some of your oil; our lamps are going out.'

25:9 "'No,' they replied, 'there may not be enough for both us and you. 

Instead, go to those who sell oil and buy some for yourselves.'

25:10 "But while they were on their way to buy the oil, 

the bridegroom arrived. The virgins who were ready went in with him 

to the wedding banquet. And the door was shut.

25:11 "Later the others also came. 'Sir! Sir!' they said. 'Open the door for us!'

25:12 "But he replied, 'I tell you the truth, I don't know you.'

25:13 "Therefore keep watch, because you do not know the day or the hour.

반응형

 

 

1. 밀씀 ㅣ 마7:13~29

 

7:13 좁은 문으로 들어가라 멸망으로 인도하는 문은 크고 그 길이 넓어 그리로 들어가는 자가 많고  

 

7:14 생명으로 인도하는 문은 좁고 길이 협착하여 찾는 자가 적음이라  

 

7:15 거짓 선지자들을 삼가라 양의 옷을 입고 너희에게 나아오나 속에는 노략질하는 이리라  

 

7:16 그들의 열매로 그들을 알지니 가시나무에서 포도를, 또는 엉겅퀴에서 무화과를 따겠느냐  

 

7:17 이와 같이 좋은 나무마다 아름다운 열매를 맺고 못된 나무가 나쁜 열매를 맺나니  

 

7:18 좋은 나무가 나쁜 열매를 맺을 수 없고 못된 나무가 아름다운 열매를 맺을 수 없느니라  

 

7:19 아름다운 열매를 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던져지느니라  

 

7:20 이러므로 그들의 열매로 그들을 알리라  

 

7:21 나더러 주여 주여 하는 자마다 다 천국에 들어갈 것이 아니요 다만 하늘에 계신 내 아버지의 뜻대로 행하는 자라야 들어가리라  

 

7:22 그 날에 많은 사람이 나더러 이르되 주여 주여 우리가 주의 이름으로 선지자 노릇 하며 주의 이름으로 귀신을 쫓아 내며 주의 이름으로 많은 권능을 행하지 아니하였나이까 하리니  

 

7:23 그 때에 내가 그들에게 밝히 말하되 내가 너희를 도무지 알지 못하니 불법을 행하는 자들아 내게서 떠나가라 하리라  

 

7:24 그러므로 누구든지 나의 이 말을 듣고 행하는 자는 그 집을 반석 위에 지은 지혜로운 사람 같으리니  

 

7:25 비가 내리고 창수가 나고 바람이 불어 그 집에 부딪치되 무너지지 아니하나니 이는 주초를 반석 위에 놓은 까닭이요 

 

7:26 나의 이 말을 듣고 행하지 아니하는 자는 그 집을 모래 위에 지은 어리석은 사람 같으리니  

 

7:27 비가 내리고 창수가 나고 바람이 불어 그 집에 부딪치매 무너져 그 무너짐이 심하니라  

 

7:28 예수께서 이 말씀을 마치시매 무리들이 그의 가르치심에 놀라니  

 

7:29 이는 그 가르치시는 것이 권위 있는 자와 같고 그들의 서기관들과 같지 아니함일러라 

 

2. NIV

 

7:13 "Enter through the narrow gate. For wide is the gate and

broad is the road that leads to destruction, and many enter through it.

 

7:14 But small is the gate and narrow the road that leads to life,

and only a few find it.

 

7:15 "Watch out for false prophets. They come to you in sheep's clothing,

but inwardly they are ferocious wolves.

 

7:16 By their fruit you will recognize them.

Do people pick grapes from thornbushes, or figs from thistles?

 

7:17 Likewise every good tree bears good fruit,

but a bad tree bears bad fruit.

 

7:18 A good tree cannot bear bad fruit,

and a bad tree cannot bear good fruit.

 

7:19 Every tree that does not bear good fruit is cut down

and thrown into the fire.

 

7:20 Thus, by their fruit you will recognize them.

 

7:21 "Not everyone who says to me,

'Lord, Lord,' will enter the kingdom of heaven,

but only he who does the will of my Father who is in heaven.

 

7:22 Many will say to me on that day,

'Lord, Lord, did we not prophesy in your name,

and in your name drive out demons and perform many miracles?'

 

7:23 Then I will tell them plainly,

'I never knew you. Away from me, you evildoers!'

 

7:24 "Therefore everyone who hears these words of mine

and puts them into practice is like a wise man who built his house on the rock.

 

7:25 The rain came down, the streams rose,

and the winds blew and beat against that house;

yet it did not fall, because it had its foundation on the rock.

 

7:26 But everyone who hears these words of mine

and does not put them into practice is like a foolish man who built his house on sand.

 

7:27 The rain came down, the streams rose,

and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash."

 

7:28 When Jesus had finished saying these things,

the crowds were amazed at his teaching,

 

7:29 because he taught as one who had authority,

and not as their teachers of the law. 

 

반응형

 

엡2:1~22

1. 말씀 ㅣ엡2:1~22절

 

엡2:1 그는 허물과 죄로 죽었던 너희를 살리셨도다  

 

2:2 그 때에 너희는 그 가운데서 행하여 이 세상 풍조를 따르고 공중의 권세 잡은 자를 따랐으니 곧 지금 불순종의 아들들 가운데서 역사하는 영이라  

 

2:3 전에는 우리도 다 그 가운데서 우리 육체의 욕심을 따라 지내며 육체와 마음의 원하는 것을 하여 다른 이들과 같이 본질상 진노의 자녀이었더니  

 

2:4 긍휼이 풍성하신 하나님이 우리를 사랑하신 그 큰 사랑을 인하여  

 

2:5 허물로 죽은 우리를 그리스도와 함께 살리셨고 (너희는 은혜로 구원을 받은 것이라)  

 

2:6 또 함께 일으키사 그리스도 예수 안에서 함께 하늘에 앉히시니  

 

2:7 이는 그리스도 예수 안에서 우리에게 자비하심으로써 그 은혜의 지극히 풍성함을 오는 여러 세대에 나타내려 하심이라  

 

2:8 너희는 그 은혜에 의하여 믿음으로 말미암아 구원을 받았으니 이것은 너희에게서 난 것이 아니요 하나님의 선물이라  

 

2:9 행위에서 난 것이 아니니 이는 누구든지 자랑하지 못하게 함이라  

 

2:10 우리는 그가 만드신 바라 그리스도 예수 안에서 선한 일을 위하여 지으심을 받은 자니 이 일은 하나님이 전에 예비하사 우리로 그 가운데서 행하게 하려 하심이니라  

 

2:11 그러므로 생각하라 너희는 그 때에 육체로는 이방인이요 손으로 육체에 행한 할례를 받은 무리라 칭하는 자들로부터 할례를 받지 않은 무리라 칭함을 받는 자들이라  

 

2:12 그 때에 너희는 그리스도 밖에 있었고 이스라엘 나라 밖의 사람이라 약속의 언약들에 대하여는 외인이요 세상에서 소망이 없고 하나님도 없는 자이더니  

 

2:13 이제는 전에 멀리 있던 너희가 그리스도 예수 안에서 그리스도의 피로 가까워졌느니라  

 

2:14 그는 우리의 화평이신지라 둘로 하나를 만드사 원수 된 것 곧 중간에 막힌 담을 자기 육체로 허시고  

 

2:15 법조문으로 된 계명의 율법을 폐하셨으니 이는 이 둘로 자기 안에서 한 새 사람을 지어 화평하게 하시고  

 

2:16 또 십자가로 이 둘을 한 몸으로 하나님과 화목하게 하려 하심이라 원수 된 것을 십자가로 소멸하시고  

 

2:17 또 오셔서 먼 데 있는 너희에게 평안을 전하시고 가까운 데 있는 자들에게 평안을 전하셨으니  

 

2:18 이는 그로 말미암아 우리 둘이 한 성령 안에서 아버지께 나아감을 얻게 하려 하심이라  

 

2:19 그러므로 이제부터 너희는 외인도 아니요 나그네도 아니요 오직 성도들과 동일한 시민이요 하나님의 권속이라  

 

2:20 너희는 사도들과 선지자들의 터 위에 세우심을 입은 자라 그리스도 예수께서 친히 모퉁잇돌이 되셨느니라  

 

2:21 그의 안에서 건물마다 서로 연결하여 주 안에서 성전이 되어 가고  

 

2:22 너희도 성령 안에서 하나님이 거하실 처소가 되기 위하여 그리스도 예수 안에서 함께 지어져 가느니라 

 

 

2. NIV

 

2:1 As for you, you were dead in your transgressions and sins,

 

2:2 in which you used to live when you followed the ways of this world

and of the ruler of the kingdom of the air, the spirit who is now at work in

those who are disobedient.

 

2:3 All of us also lived among them at one time,

gratifying the cravings of our sinful nature and following its desires

and thoughts. Like the rest, we were by nature objects of wrath.

 

2:4 But because of his great love for us, God, who is rich in mercy,

 

2:5 made us alive with Christ even when we were dead in transgressions--

it is by grace you have been saved.

 

2:6 And God raised us up with Christ and seated us with him

in the heavenly realms in Christ Jesus,

 

2:7 in order that in the coming ages he might show

the incomparable riches of his grace,

expressed in his kindness to us in Christ Jesus.

 

2:8 For it is by grace you have been saved, through faith--

and this not from yourselves, it is the gift of God--

 

2:9 not by works, so that no one can boast.

 

2:10 For we are God's workmanship, created in Christ Jesus to do good works,

which God prepared in advance for us to do.

 

2:11 Therefore, remember that formerly you who are Gentiles by birth

and called "uncircumcised" by those who call themselves "the circumcision"

(that done in the body by the hands of men)--

 

2:12 remember that at that time you were separate from Christ,

excluded from citizenship in Israel and foreigners to the covenants of the promise,

without hope and without God in the world.

 

2:13 But now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near

through the blood of Christ.

 

2:14 For he himself is our peace, who has made the two one

and has destroyed the barrier, the dividing wall of hostility,

 

2:15 by abolishing in his flesh the law with its commandments and regulations.

His purpose was to create in himself one new man out of the two, thus making peace,

 

2:16 and in this one body to reconcile both of them to God through the cross,

by which he put to death their hostility.

 

2:17 He came and preached peace to you who were far away and peace to those

who were near.

 

2:18 For through him we both have access to the Father by one Spirit.

 

2:19 Consequently, you are no longer foreigners and aliens,

but fellow citizens with God's people and members of God's household,

 

2:20 built on the foundation of the apostles and prophets,

with Christ Jesus himself as the chief cornerstone.

 

2:21 In him the whole building is joined together and

rises to become a holy temple in the Lord.

 

2:22 And in him you too are being built together to become a dwelling

in which God lives by his Spirit. 

 

반응형

'01. 말씀' 카테고리의 다른 글

2022.09.18 - 해 아래의 허무한 인생  (0) 2022.09.19
2022.09.11 - 무너지지 않는 집  (0) 2022.09.13
2022.08.28 - 성령의 기도  (0) 2022.08.26
2022.08.21 - 예언된 해방  (0) 2022.08.20
2022.08.14 - 너희를 부르신 하나님  (0) 2022.08.12

+ Recent posts