말씀선포 : 삿6:1~16

6:1 이스라엘 자손이 또 여호와의 목전에 악을 행하였으므로 여호와께서 칠 년 동안 그들을 미디안의 손에 넘겨 주시니  

6:2 미디안의 손이 이스라엘을 이긴지라 이스라엘 자손이 미디안으로 말미암아 산에서 웅덩이와 굴과 산성을 자기들을 위하여 만들었으며  

6:3 이스라엘이 파종한 때면 미디안과 아말렉과 동방 사람들이 치러 올라와서  

6:4 진을 치고 가사에 이르도록 토지 소산을 멸하여 이스라엘 가운데에 먹을 것을 남겨 두지 아니하며 양이나 소나 나귀도 남기지 아니하니  

6:5 이는 그들이 그들의 짐승과 장막을 가지고 올라와 메뚜기 떼 같이 많이 들어오니 그 사람과 낙타가 무수함이라 그들이 그 땅에 들어와 멸하려 하니  

6:6 이스라엘이 미디안으로 말미암아 궁핍함이 심한지라 이에 이스라엘 자손이 여호와께 부르짖었더라  

6:7 이스라엘 자손이 미디안으로 말미암아 여호와께 부르짖었으므로  

6:8 여호와께서 이스라엘 자손에게 한 선지자를 보내시니 그가 그들에게 이르되 여호와께서 이같이 말씀하시기를 이스라엘의 하나님 내가 너희를 애굽에서 인도하여 내며 너희를 그 종 되었던 집에서 나오게 하여  

6:9 애굽 사람의 손과 너희를 학대하는 모든 자의 손에서 너희를 건져내고 그들을 너희 앞에서 쫓아내고 그 땅을 너희에게 주었으며  

6:10 내가 또 너희에게 이르기를 나는 너희의 하나님 여호와이니 너희가 거주하는 아모리 사람의 땅의 신들을 두려워하지 말라 하였으나 너희가 내 목소리를 듣지 아니하였느니라 하셨다 하니라  

6:11 여호와의 사자가 아비에셀 사람 요아스에게 속한 오브라에 이르러 상수리나무 아래에 앉으니라 마침 요아스의 아들 기드온이 미디안 사람에게 알리지 아니하려 하여 밀을 포도주 틀에서 타작하더니  

6:12 여호와의 사자가 기드온에게 나타나 이르되 큰 용사여 여호와께서 너와 함께 계시도다 하매  

6:13 기드온이 그에게 대답하되 오 나의 주여 여호와께서 우리와 함께 계시면 어찌하여 이 모든 일이 우리에게 일어났나이까 또 우리 조상들이 일찍이 우리에게 이르기를 여호와께서 우리를 애굽에서 올라오게 하신 것이 아니냐 한 그 모든 이적이 어디 있나이까 이제 여호와께서 우리를 버리사 미디안의 손에 우리를 넘겨 주셨나이다 하니  

6:14 여호와께서 그를 향하여 이르시되 너는 가서 이 너의 힘으로 이스라엘을 미디안의 손에서 구원하라 내가 너를 보낸 것이 아니냐 하시니라  

6:15 그러나 기드온이 그에게 대답하되 오 주여 내가 무엇으로 이스라엘을 구원하리이까 보소서 나의 집은 므낫세 중에 극히 약하고 나는 내 아버지 집에서 가장 작은 자니이다 하니  

6:16 여호와께서 그에게 이르시되 내가 반드시 너와 함께 하리니 네가 미디안 사람 치기를 한 사람을 치듯 하리라 하시니라

 

 

6:1 Again the Israelites did evil in the eyes of the LORD, and for seven years he gave them into the hands of the Midianites.

6:2 Because the power of Midian was so oppressive, the Israelites prepared shelters for themselves in mountain clefts, caves and strongholds.

6:3 Whenever the Israelites planted their crops, the Midianites, Amalekites and other eastern peoples invaded the country.

6:4 They camped on the land and ruined the crops all the way to Gaza and did not spare a living thing for Israel, neither sheep nor cattle nor donkeys.

6:5 They came up with their livestock and their tents like swarms of locusts. It was impossible to count the men and their camels; they invaded the land to ravage it.

6:6 Midian so impoverished the Israelites that they cried out to the LORD for help.

6:7 When the Israelites cried to the LORD because of Midian,

6:8 he sent them a prophet, who said, "This is what the LORD, the God of Israel, says: I brought you up out of Egypt, out of the land of slavery.

6:9 I snatched you from the power of Egypt and from the hand of all your oppressors. I drove them from before you and gave you their land.

6:10 I said to you, 'I am the LORD your God; do not worship the gods of the Amorites, in whose land you live.' But you have not listened to me."

6:11 The angel of the LORD came and sat down under the oak in Ophrah that belonged to Joash the Abiezrite, where his son Gideon was threshing wheat in a winepress to keep it from the Midianites.

6:12 When the angel of the LORD appeared to Gideon, he said, "The LORD is with you, mighty warrior."

6:13 "But sir," Gideon replied, "if the LORD is with us, why has all this happened to us? Where are all his wonders that our fathers told us about when they said, 'Did not the LORD bring us up out of Egypt?' But now the LORD has abandoned us and put us into the hand of Midian."

6:14 The LORD turned to him and said, "Go in the strength you have and save Israel out of Midian's hand. Am I not sending you?"

6:15 "But Lord," Gideon asked, "how can I save Israel? My clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family."

6:16 The LORD answered, "I will be with you, and you will strike down all the Midianites together."

반응형

'01. 말씀' 카테고리의 다른 글

2023.02.05 - 깔대기 사랑  (0) 2023.02.03
2023.01.29 - 그러므로 새사람은  (0) 2023.01.28
2023.01.08 - 죽음의 맛  (0) 2023.01.14
2023.01.01 - 거룩한 예배자  (0) 2023.01.14
2023.01.15 - 찐 믿음  (0) 2023.01.14

 

 

히2:1~18

2:1 그러므로 우리는 들은 것에 더욱 유념함으로 우리가 흘러 떠내려가지 않도록 함이 마땅하니라  

2:2 천사들을 통하여 하신 말씀이 견고하게 되어 모든 범죄함과 순종하지 아니함이 공정한 보응을 받았거든  

2:3 우리가 이같이 큰 구원을 등한히 여기면 어찌 그 보응을 피하리요 이 구원은 처음에 주로 말씀하신 바요 들은 자들이 우리에게 확증한 바니  

2:4 하나님도 표적들과 기사들과 여러 가지 능력과 및 자기의 뜻을 따라 성령이 나누어 주신 것으로써 그들과 함께 증언하셨느니라  

2:5 하나님이 우리가 말하는 바 장차 올 세상을 천사들에게 복종하게 하심이 아니니라  

2:6 그러나 누구인가가 어디에서 증언하여 이르되 사람이 무엇이기에 주께서 그를 생각하시며 인자가 무엇이기에 주께서 그를 돌보시나이까  

2:7 그를 잠시 동안 천사보다 못하게 하시며 영광과 존귀로 관을 씌우시며  

2:8 만물을 그 발 아래에 복종하게 하셨느니라 하였으니 만물로 그에게 복종하게 하셨은즉 복종하지 않은 것이 하나도 없어야 하겠으나 지금 우리가 만물이 아직 그에게 복종하고 있는 것을 보지 못하고  

2:9 오직 우리가 천사들보다 잠시 동안 못하게 하심을 입은 자 곧 죽음의 고난 받으심으로 말미암아 영광과 존귀로 관을 쓰신 예수를 보니 이를 행하심은 하나님의 은혜로 말미암아 모든 사람을 위하여 죽음을 맛보려 하심이라  

2:10 그러므로 만물이 그를 위하고 또한 그로 말미암은 이가 많은 아들들을 이끌어 영광에 들어가게 하시는 일에 그들의 구원의 창시자를 고난을 통하여 온전하게 하심이 합당하도다  

2:11 거룩하게 하시는 이와 거룩하게 함을 입은 자들이 다 한 근원에서 난지라 그러므로 형제라 부르시기를 부끄러워하지 아니하시고  

2:12 이르시되 내가 주의 이름을 내 형제들에게 선포하고 내가 주를 교회 중에서 찬송하리라 하셨으며  

2:13 또 다시 내가 그를 의지하리라 하시고 또 다시 볼지어다 나와 및 하나님께서 내게 주신 자녀라 하셨으니  

2:14 자녀들은 혈과 육에 속하였으매 그도 또한 같은 모양으로 혈과 육을 함께 지니심은 죽음을 통하여 죽음의 세력을 잡은 자 곧 마귀를 멸하시며  

2:15 또 죽기를 무서워하므로 한평생 매여 종 노릇 하는 모든 자들을 놓아 주려 하심이니  

2:16 이는 확실히 천사들을 붙들어 주려 하심이 아니요 오직 아브라함의 자손을 붙들어 주려 하심이라  

2:17 그러므로 그가 범사에 형제들과 같이 되심이 마땅하도다 이는 하나님의 일에 자비하고 신실한 대제사장이 되어 백성의 죄를 속량하려 하심이라  

2:18 그가 시험을 받아 고난을 당하셨은즉 시험 받는 자들을 능히 도우실 수 있느니라 

 

 

2:1 We must pay more careful attention, therefore, to what we have heard, so that we do not drift away.

2:2 For if the message spoken by angels was binding, and every violation and disobedience received its just punishment,

2:3 how shall we escape if we ignore such a great salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him.

2:4 God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.

2:5 It is not to angels that he has subjected the world to come, about which we are speaking.

2:6 But there is a place where someone has testified: "What is man that you are mindful of him, the son of man that you care for him?

2:7 You made him a little lower than the angels; you crowned him with glory and honor

2:8 and put everything under his feet." In putting everything under him, God left nothing that is not subject to him. Yet at present we do not see everything subject to him.

2:9 But we see Jesus, who was made a little lower than the angels, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death for everyone.

2:10 In bringing many sons to glory, it was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should make the author of their salvation perfect through suffering.

2:11 Both the one who makes men holy and those who are made holy are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers.

2:12 He says, "I will declare your name to my brothers; in the presence of the congregation I will sing your praises."

2:13 And again, "I will put my trust in him." And again he says, "Here am I, and the children God has given me."

2:14 Since the children have flesh and blood, he too shared in their humanity so that by his death he might destroy him who holds the power of death--that is, the devil--

2:15 and free those who all their lives were held in slavery by their fear of death.

2:16 For surely it is not angels he helps, but Abraham's descendants.

2:17 For this reason he had to be made like his brothers in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people.

2:18 Because he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are being tempted. 

반응형

'01. 말씀' 카테고리의 다른 글

2023.01.29 - 그러므로 새사람은  (0) 2023.01.28
2023.01.22 - 우리를 버리셨잖아요  (0) 2023.01.23
2023.01.01 - 거룩한 예배자  (0) 2023.01.14
2023.01.15 - 찐 믿음  (0) 2023.01.14
2022.12.25 - 거룩한 밤  (0) 2022.12.24

 

 

벧전1:13~25

 

1:13 그러므로 너희 마음의 허리를 동이고 근신하여 예수 그리스도께서 나타나실 때에 너희에게 가져다 주실 은혜를 온전히 바랄지어다  

1:14 너희가 순종하는 자식처럼 전에 알지 못할 때에 따르던 너희 사욕을 본받지 말고  

1:15 오직 너희를 부르신 거룩한 이처럼 너희도 모든 행실에 거룩한 자가 되라  

1:16 기록되었으되 내가 거룩하니 너희도 거룩할지어다 하셨느니라  

1:17 외모로 보시지 않고 각 사람의 행위대로 심판하시는 이를 너희가 아버지라 부른즉 너희가 나그네로 있을 때를 두려움으로 지내라  

1:18 너희가 알거니와 너희 조상이 물려 준 헛된 행실에서 대속함을 받은 것은 은이나 금 같이 없어질 것으로 된 것이 아니요  

1:19 오직 흠 없고 점 없는 어린 양 같은 그리스도의 보배로운 피로 된 것이니라  

1:20 그는 창세 전부터 미리 알린 바 되신 이나 이 말세에 너희를 위하여 나타내신 바 되었으니  

1:21 너희는 그를 죽은 자 가운데서 살리시고 영광을 주신 하나님을 그리스도로 말미암아 믿는 자니 너희 믿음과 소망이 하나님께 있게 하셨느니라  

1:22 너희가 진리를 순종함으로 너희 영혼을 깨끗하게 하여 거짓이 없이 형제를 사랑하기에 이르렀으니 마음으로 뜨겁게 서로 사랑하라  

1:23 너희가 거듭난 것은 썩어질 씨로 된 것이 아니요 썩지 아니할 씨로 된 것이니 살아 있고 항상 있는 하나님의 말씀으로 되었느니라  

1:24 그러므로 모든 육체는 풀과 같고 그 모든 영광은 풀의 꽃과 같으니 풀은 마르고 꽃은 떨어지되  

1:25 오직 주의 말씀은 세세토록 있도다 하였으니 너희에게 전한 복음이 곧 이 말씀이니라 

 

 

1:13 Therefore, prepare your minds for action; be self-controlled; set your hope fully on the grace to be given you when Jesus Christ is revealed.

1:14 As obedient children, do not conform to the evil desires you had when you lived in ignorance.

1:15 But just as he who called you is holy, so be holy in all you do;

1:16 for it is written: "Be holy, because I am holy."

1:17 Since you call on a Father who judges each man's work impartially, live your lives as strangers here in reverent fear.

1:18 For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your forefathers,

1:19 but with the precious blood of Christ, a lamb without blemish or defect.

1:20 He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake.

1:21 Through him you believe in God, who raised him from the dead and glorified him, and so your faith and hope are in God.

1:22 Now that you have purified yourselves by obeying the truth so that you have sincere love for your brothers, love one another deeply, from the heart.

1:23 For you have been born again, not of perishable seed, but of imperishable, through the living and enduring word of God.

1:24 For, "All men are like grass, and all their glory is like the flowers of the field; the grass withers and the flowers fall,

1:25 but the word of the Lord stands forever." And this is the word that was preached to you. 

반응형

'01. 말씀' 카테고리의 다른 글

2023.01.22 - 우리를 버리셨잖아요  (0) 2023.01.23
2023.01.08 - 죽음의 맛  (0) 2023.01.14
2023.01.15 - 찐 믿음  (0) 2023.01.14
2022.12.25 - 거룩한 밤  (0) 2022.12.24
2022.12.18 - 등따시고 배부른자  (0) 2022.12.20

 

 

마8:1~17

 

8:1 예수께서 산에서 내려 오시니 수많은 무리가 따르니라  

8:2 한 나병환자가 나아와 절하며 이르되 주여 원하시면 저를 깨끗하게 하실 수 있나이다 하거늘  

8:3 예수께서 손을 내밀어 그에게 대시며 이르시되 내가 원하노니 깨끗함을 받으라 하시니 즉시 그의 나병이 깨끗하여진지라  

8:4 예수께서 이르시되 삼가 아무에게도 이르지 말고 다만 가서 제사장에게 네 몸을 보이고 모세가 명한 예물을 드려 그들에게 입증하라 하시니라  

8:5 예수께서 가버나움에 들어가시니 한 백부장이 나아와 간구하여  

8:6 이르되 주여 내 하인이 중풍병으로 집에 누워 몹시 괴로워하나이다  

8:7 이르시되 내가 가서 고쳐 주리라  

8:8 백부장이 대답하여 이르되 주여 내 집에 들어오심을 나는 감당하지 못하겠사오니 다만 말씀으로만 하옵소서 그러면 내 하인이 낫겠사옵나이다  

8:9 나도 남의 수하에 있는 사람이요 내 아래에도 군사가 있으니 이더러 가라 하면 가고 저더러 오라 하면 오고 내 종더러 이것을 하라 하면 하나이다 

8:10 예수께서 들으시고 놀랍게 여겨 따르는 자들에게 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 이스라엘 중 아무에게서도 이만한 믿음을 보지 못하였노라  

8:11 또 너희에게 이르노니 동 서로부터 많은 사람이 이르러 아브라함과 이삭과 야곱과 함께 천국에 앉으려니와  

8:12 그 나라의 본 자손들은 바깥 어두운 데 쫓겨나 거기서 울며 이를 갈게 되리라  

8:13 예수께서 백부장에게 이르시되 가라 네 믿은 대로 될지어다 하시니 그 즉시 하인이 나으니라  

8:14 예수께서 베드로의 집에 들어가사 그의 장모가 열병으로 앓아 누운 것을 보시고  

8:15 그의 손을 만지시니 열병이 떠나가고 여인이 일어나서 예수께 수종들더라  

8:16 저물매 사람들이 귀신 들린 자를 많이 데리고 예수께 오거늘 예수께서 말씀으로 귀신들을 쫓아 내시고 병든 자들을 다 고치시니  

8:17 이는 선지자 이사야를 통하여 하신 말씀에 우리의 연약한 것을 친히 담당하시고 병을 짊어지셨도다 함을 이루려 하심이더라  

 

 

 

8:1 When he came down from the mountainside, large crowds followed him.

8:2 A man with leprosy came and knelt before him and said, "Lord, if you are willing, you can make me clean."

8:3 Jesus reached out his hand and touched the man. "I am willing," he said. "Be clean!" Immediately he was cured of his leprosy.

8:4 Then Jesus said to him, "See that you don't tell anyone. But go, show yourself to the priest and offer the gift Moses commanded, as a testimony to them."

8:5 When Jesus had entered Capernaum, a centurion came to him, asking for help.

8:6 "Lord," he said, "my servant lies at home paralyzed and in terrible suffering."

8:7 Jesus said to him, "I will go and heal him."

8:8 The centurion replied, "Lord, I do not deserve to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.

8:9 For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell this one, 'Go,' and he goes; and that one, 'Come,' and he comes. I say to my servant, 'Do this,' and he does it."

8:10 When Jesus heard this, he was astonished and said to those following him, "I tell you the truth, I have not found anyone in Israel with such great faith.

8:11 I say to you that many will come from the east and the west, and will take their places at the feast with Abraham, Isaac and Jacob in the kingdom of heaven.

8:12 But the subjects of the kingdom will be thrown outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth."

8:13 Then Jesus said to the centurion, "Go! It will be done just as you believed it would." And his servant was healed at that very hour.

8:14 When Jesus came into Peter's house, he saw Peter's mother-in-law lying in bed with a fever.

8:15 He touched her hand and the fever left her, and she got up and began to wait on him.

8:16 When evening came, many who were demon-possessed were brought to him, and he drove out the spirits with a word and healed all the sick.

8:17 This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah: "He took up our infirmities and carried our diseases."

반응형

 

 

눅2:1~20

 

2:1 그 때에 가이사 아구스도가 영을 내려 천하로 다 호적하라 하였으니  

2:2 이 호적은 구레뇨가 수리아 총독이 되었을 때에 처음 한 것이라  

2:3 모든 사람이 호적하러 각각 고향으로 돌아가매  

2:4 요셉도 다윗의 집 족속이므로 갈릴리 나사렛 동네에서 유대를 향하여 베들레헴이라 하는 다윗의 동네로  

2:5 그 약혼한 마리아와 함께 호적하러 올라가니 마리아가 이미 잉태하였더라  

2:6 거기 있을 그 때에 해산할 날이 차서  

2:7 첫아들을 낳아 강보로 싸서 구유에 뉘었으니 이는 여관에 있을 곳이 없음이러라 

2:8 그 지역에 목자들이 밤에 밖에서 자기 양 떼를 지키더니  

2:9 주의 사자가 곁에 서고 주의 영광이 그들을 두루 비추매 크게 무서워하는지라  

2:10 천사가 이르되 무서워하지 말라 보라 내가 온 백성에게 미칠 큰 기쁨의 좋은 소식을 너희에게 전하노라  

2:11 오늘 다윗의 동네에 너희를 위하여 구주가 나셨으니 곧 그리스도 주시니라  

2:12 너희가 가서 강보에 싸여 구유에 뉘어 있는 아기를 보리니 이것이 너희에게 표적이니라 하더니  

2:13 홀연히 수많은 천군이 그 천사들과 함께 하나님을 찬송하여 이르되  

2:14 지극히 높은 곳에서는 하나님께 영광이요 땅에서는 하나님이 기뻐하신 사람들 중에 평화로다 하니라 

2:15 천사들이 떠나 하늘로 올라가니 목자가 서로 말하되 이제 베들레헴으로 가서 주께서 우리에게 알리신 바 이 이루어진 일을 보자 하고  

2:16 빨리 가서 마리아와 요셉과 구유에 누인 아기를 찾아서  

2:17 보고 천사가 자기들에게 이 아기에 대하여 말한 것을 전하니  

2:18 듣는 자가 다 목자들이 그들에게 말한 것들을 놀랍게 여기되  

2:19 마리아는 이 모든 말을 마음에 새기어 생각하니라  

2:20 목자들은 자기들에게 이르던 바와 같이 듣고 본 그 모든 것으로 인하여 하나님께 영광을 돌리고 찬송하며 돌아가니라 

 

 

 

2:1 In those days Caesar Augustus issued a decree that a census should be taken of the entire Roman world.

2:2 (This was the first census that took place while Quirinius was governor of Syria.)

2:3 And everyone went to his own town to register.

2:4 So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to Bethlehem the town of David, because he belonged to the house and line of David.

2:5 He went there to register with Mary, who was pledged to be married to him and was expecting a child.

2:6 While they were there, the time came for the baby to be born,

2:7 and she gave birth to her firstborn, a son. She wrapped him in cloths and placed him in a manger, because there was no room for them in the inn.

2:8 And there were shepherds living out in the fields nearby, keeping watch over their flocks at night.

2:9 An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.

2:10 But the angel said to them, "Do not be afraid. I bring you good news of great joy that will be for all the people.

2:11 Today in the town of David a Savior has been born to you; he is Christ the Lord.

2:12 This will be a sign to you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger."

2:13 Suddenly a great company of the heavenly host appeared with the angel, praising God and saying,

2:14 "Glory to God in the highest, and on earth peace to men on whom his favor rests."

2:15 When the angels had left them and gone into heaven, the shepherds said to one another, "Let's go to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has told us about."

2:16 So they hurried off and found Mary and Joseph, and the baby, who was lying in the manger.

2:17 When they had seen him, they spread the word concerning what had been told them about this child,

2:18 and all who heard it were amazed at what the shepherds said to them.

2:19 But Mary treasured up all these things and pondered them in her heart.

2:20 The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things they had heard and seen, which were just as they had been told.

반응형

 

신8장 등따시고 배부른자 (만나)

1. 신8:1~20

 

8:1 내가 오늘 명하는 모든 명령을 너희는 지켜 행하라 그리하면 너희가 살고 번성하고 

여호와께서 너희의 조상들에게 맹세하신 땅에 들어가서 그것을 차지하리라  

8:2 네 하나님 여호와께서 이 사십 년 동안에 네게 광야 길을 걷게 하신 것을 기억하라 

이는 너를 낮추시며 너를 시험하사 네 마음이 어떠한지 그 명령을 지키는지 지키지 않는지 알려 하심이라  

8:3 너를 낮추시며 너를 주리게 하시며 또 너도 알지 못하며 

네 조상들도 알지 못하던 만나를 네게 먹이신 것은 사람이 떡으로만 사는 것이 아니요 

여호와의 입에서 나오는 모든 말씀으로 사는 줄을 네가 알게 하려 하심이니라  

8:4 이 사십 년 동안에 네 의복이 해어지지 아니하였고 네 발이 부르트지 아니하였느니라  

8:5 너는 사람이 그 아들을 징계함 같이 네 하나님 여호와께서 너를 징계하시는 줄 마음에 생각하고  

8:6 네 하나님 여호와의 명령을 지켜 그의 길을 따라가며 그를 경외할지니라  

8:7 네 하나님 여호와께서 너를 아름다운 땅에 이르게 하시나니 그 곳은 골짜기든지 산지든지 

시내와 분천과 샘이 흐르고  

8:8 밀과 보리의 소산지요 포도와 무화과와 석류와 감람나무와 꿀의 소산지라  

8:9 네가 먹을 것에 모자람이 없고 네게 아무 부족함이 없는 땅이며 그 땅의 돌은 철이요 산에서는 동을 캘 것이라  

8:10 네가 먹어서 배부르고 네 하나님 여호와께서 옥토를 네게 주셨음으로 말미암아 그를 찬송하리라  

8:11 내가 오늘 네게 명하는 여호와의 명령과 법도와 규례를 지키지 아니하고 

네 하나님 여호와를 잊어버리지 않도록 삼갈지어다  

8:12 네가 먹어서 배부르고 아름다운 집을 짓고 거주하게 되며  

8:13 또 네 소와 양이 번성하며 네 은금이 증식되며 네 소유가 다 풍부하게 될 때에  

8:14 네 마음이 교만하여 네 하나님 여호와를 잊어버릴까 염려하노라 

여호와는 너를 애굽 땅 종 되었던 집에서 이끌어 내시고  

8:15 너를 인도하여 그 광대하고 위험한 광야 곧 불뱀과 전갈이 있고 

물이 없는 간조한 땅을 지나게 하셨으며 또 너를 위하여 단단한 반석에서 물을 내셨으며  

8:16 네 조상들도 알지 못하던 만나를 광야에서 네게 먹이셨나니 이는 다 너를 낮추시며 

너를 시험하사 마침내 네게 복을 주려 하심이었느니라  

8:17 그러나 네가 마음에 이르기를 내 능력과 내 손의 힘으로 내가 이 재물을 얻었다 말할 것이라  

8:18 네 하나님 여호와를 기억하라 그가 네게 재물 얻을 능력을 주셨음이라 이같이 하심은 

네 조상들에게 맹세하신 언약을 오늘과 같이 이루려 하심이니라  

8:19 네가 만일 네 하나님 여호와를 잊어버리고 다른 신들을 따라 그들을 섬기며 그들에게 절하면 

내가 너희에게 증거하노니 너희가 반드시 멸망할 것이라  

8:20 여호와께서 너희 앞에서 멸망시키신 민족들 같이 너희도 멸망하리니 이는 너희가 

너희의 하나님 여호와의 소리를 청종하지 아니함이니라 

 

 

2.NIV

 

8:1 Be careful to follow every command I am giving you today, 

so that you may live and increase and may enter and possess the land 

that the LORD promised on oath to your forefathers.

8:2 Remember how the LORD your God led you all the way in the desert these forty years, 

to humble you and to test you in order to know what was in your heart, 

whether or not you would keep his commands.

8:3 He humbled you, causing you to hunger and then feeding you with manna, 

which neither you nor your fathers had known, to teach you that man does not live on bread 

alone but on every word that comes from the mouth of the LORD.

8:4 Your clothes did not wear out and your feet did not swell during these forty years.

8:5 Know then in your heart that as a man disciplines his son, 

so the LORD your God disciplines you.

8:6 Observe the commands of the LORD your God, 

walking in his ways and revering him.

8:7 For the LORD your God is bringing you into a good land--a land with streams and pools of water, 

with springs flowing in the valleys and hills;

8:8 a land with wheat and barley, vines and fig trees, pomegranates, 

olive oil and honey;

8:9 a land where bread will not be scarce and you will lack nothing; 

a land where the rocks are iron and you can dig copper out of the hills.

8:10 When you have eaten and are satisfied, praise the LORD your God for the good land 

he has given you.

8:11 Be careful that you do not forget the LORD your God, 

failing to observe his commands, his laws and his decrees 

that I am giving you this day.

8:12 Otherwise, when you eat and are satisfied, 

when you build fine houses and settle down,

8:13 and when your herds and flocks grow large and your silver and 

gold increase and all you have is multiplied,

8:14 then your heart will become proud and you will forget the LORD your God, 

who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.

8:15 He led you through the vast and dreadful desert, that thirsty and waterless land, 

with its venomous snakes and scorpions. He brought you water out of hard rock.

8:16 He gave you manna to eat in the desert, something your fathers had never known, 

to humble and to test you so that in the end it might go well with you.

8:17 You may say to yourself, 

"My power and the strength of my hands have produced this wealth for me."

8:18 But remember the LORD your God, 

for it is he who gives you the ability to produce wealth, 

and so confirms his covenant, which he swore to your forefathers, as it is today.

8:19 If you ever forget the LORD your God and follow other gods and worship 

and bow down to them, I testify against you today that you will surely be destroyed.

8:20 Like the nations the LORD destroyed before you, 

so you will be destroyed for not obeying the LORD your God. 

반응형

 

 

2:1 내 아들아 그러므로 너는 그리스도 예수 안에 있는 은혜 가운데서 강하고  

2:2 또 네가 많은 증인 앞에서 내게 들은 바를 충성된 사람들에게 부탁하라 그들이 또 다른 사람들을 가르칠 수 있으리라  

2:3 너는 그리스도 예수의 좋은 병사로 나와 함께 고난을 받으라  

2:4 병사로 복무하는 자는 자기 생활에 얽매이는 자가 하나도 없나니 이는 병사로 모집한 자를 기쁘게 하려 함이라  

2:5 경기하는 자가 법대로 경기하지 아니하면 승리자의 관을 얻지 못할 것이며  

2:6 수고하는 농부가 곡식을 먼저 받는 것이 마땅하니라  

2:7 내가 말하는 것을 생각해 보라 주께서 범사에 네게 총명을 주시리라  

2:8 내가 전한 복음대로 다윗의 씨로 죽은 자 가운데서 다시 살아나신 예수 그리스도를 기억하라  

2:9 복음으로 말미암아 내가 죄인과 같이 매이는 데까지 고난을 받았으나 하나님의 말씀은 매이지 아니하니라  

2:10 그러므로 내가 택함 받은 자들을 위하여 모든 것을 참음은 그들도 그리스도 예수 안에 있는 구원을 영원한 영광과 함께 받게 하려 함이라  

2:11 미쁘다 이 말이여 우리가 주와 함께 죽었으면 또한 함께 살 것이요  

2:12 참으면 또한 함께 왕 노릇 할 것이요 우리가 주를 부인하면 주도 우리를 부인하실 것이라  

2:13 우리는 미쁨이 없을지라도 주는 항상 미쁘시니 자기를 부인하실 수 없으시리라  

2:14 너는 그들로 이 일을 기억하게 하여 말다툼을 하지 말라고 하나님 앞에서 엄히 명하라 이는 유익이 하나도 없고 도리어 듣는 자들을 망하게 함이라  

2:15 너는 진리의 말씀을 옳게 분별하며 부끄러울 것이 없는 일꾼으로 인정된 자로 자신을 하나님 앞에 드리기를 힘쓰라  

2:16 망령되고 헛된 말을 버리라 그들은 경건하지 아니함에 점점 나아가나니  

2:17 그들의 말은 악성 종양이 퍼져나감과 같은데 그 중에 후메내오와 빌레도가 있느니라  

2:18 진리에 관하여는 그들이 그릇되었도다 부활이 이미 지나갔다 함으로 어떤 사람들의 믿음을 무너뜨리느니라  

2:19 그러나 하나님의 견고한 터는 섰으니 인침이 있어 일렀으되 주께서 자기 백성을 아신다 하며 또 주의 이름을 부르는 자마다 불의에서 떠날지어다 하였느니라  

2:20 큰 집에는 금 그릇과 은 그릇뿐 아니라 나무 그릇과 질그릇도 있어 귀하게 쓰는 것도 있고 천하게 쓰는 것도 있나니  

2:21 그러므로 누구든지 이런 것에서 자기를 깨끗하게 하면 귀히 쓰는 그릇이 되어 거룩하고 주인의 쓰심에 합당하며 모든 선한 일에 준비함이 되리라  

 

 

2:1 You then, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.

2:2 And the things you have heard me say in the presence of many witnesses entrust to reliable men who will also be qualified to teach others.

2:3 Endure hardship with us like a good soldier of Christ Jesus.

2:4 No one serving as a soldier gets involved in civilian affairs--he wants to please his commanding officer.

2:5 Similarly, if anyone competes as an athlete, he does not receive the victor's crown unless he competes according to the rules.

2:6 The hardworking farmer should be the first to receive a share of the crops.

2:7 Reflect on what I am saying, for the Lord will give you insight into all this.

2:8 Remember Jesus Christ, raised from the dead, descended from David. This is my gospel,

2:9 for which I am suffering even to the point of being chained like a criminal. But God's word is not chained.

2:10 Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory.

2:11 Here is a trustworthy saying: If we died with him, we will also live with him;

2:12 if we endure, we will also reign with him. If we disown him, he will also disown us;

2:13 if we are faithless, he will remain faithful, for he cannot disown himself.

2:14 Keep reminding them of these things. Warn them before God against quarreling about words; it is of no value, and only ruins those who listen.

2:15 Do your best to present yourself to God as one approved, a workman who does not need to be ashamed and who correctly handles the word of truth.

2:16 Avoid godless chatter, because those who indulge in it will become more and more ungodly.

2:17 Their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,

2:18 who have wandered away from the truth. They say that the resurrection has already taken place, and they destroy the faith of some.

2:19 Nevertheless, God's solid foundation stands firm, sealed with this inscription: "The Lord knows those who are his," and, "Everyone who confesses the name of the Lord must turn away from wickedness."

2:20 In a large house there are articles not only of gold and silver, but also of wood and clay; some are for noble purposes and some for ignoble.

2:21 If a man cleanses himself from the latter, he will be an instrument for noble purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work.

반응형

 

1. 말씀 : 출애굽기 3장 1~15

 

3:1 모세가 그의 장인 미디안 제사장 이드로의 양 떼를 치더니 그 떼를 광야 서쪽으로 인도하여 하나님의 산 호렙에 이르매  

3:2 여호와의 사자가 떨기나무 가운데로부터 나오는 불꽃 안에서 그에게 나타나시니라 그가 보니 떨기나무에 불이 붙었으나 그 떨기나무가 사라지지 아니하는지라  

3:3 이에 모세가 이르되 내가 돌이켜 가서 이 큰 광경을 보리라 떨기나무가 어찌하여 타지 아니하는고 하니 그 때에  

3:4 여호와께서 그가 보려고 돌이켜 오는 것을 보신지라 하나님이 떨기나무 가운데서 그를 불러 이르시되 모세야 모세야 하시매 그가 이르되 내가 여기 있나이다  

3:5 하나님이 이르시되 이리로 가까이 오지 말라 네가 선 곳은 거룩한 땅이니 네 발에서 신을 벗으라  

3:6 또 이르시되 나는 네 조상의 하나님이니 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님이니라 모세가 하나님 뵈옵기를 두려워하여 얼굴을 가리매  

3:7 여호와께서 이르시되 내가 애굽에 있는 내 백성의 고통을 분명히 보고 그들이 그들의 감독자로 말미암아 부르짖음을 듣고 그 근심을 알고  

3:8 내가 내려가서 그들을 애굽인의 손에서 건져내고 그들을 그 땅에서 인도하여 아름답고 광대한 땅, 젖과 꿀이 흐르는 땅 곧 가나안 족속, 헷 족속, 아모리 족속, 브리스 족속, 히위 족속, 여부스 족속의 지방에 데려가려 하노라  

3:9 이제 가라 이스라엘 자손의 부르짖음이 내게 달하고 애굽 사람이 그들을 괴롭히는 학대도 내가 보았으니  

3:10 이제 내가 너를 바로에게 보내어 너에게 내 백성 이스라엘 자손을 애굽에서 인도하여 내게 하리라  

3:11 모세가 하나님께 아뢰되 내가 누구이기에 바로에게 가며 이스라엘 자손을 애굽에서 인도하여 내리이까  

3:12 하나님이 이르시되 내가 반드시 너와 함께 있으리라 네가 그 백성을 애굽에서 인도하여 낸 후에 너희가 이 산에서 하나님을 섬기리니 이것이 내가 너를 보낸 증거니라  

3:13 모세가 하나님께 아뢰되 내가 이스라엘 자손에게 가서 이르기를 너희의 조상의 하나님이 나를 너희에게 보내셨다 하면 그들이 내게 묻기를 그의 이름이 무엇이냐 하리니 내가 무엇이라고 그들에게 말하리이까  

3:14 하나님이 모세에게 이르시되 나는 스스로 있는 자이니라 또 이르시되 너는 이스라엘 자손에게 이같이 이르기를 스스로 있는 자가 나를 너희에게 보내셨다 하라  

3:15 하나님이 또 모세에게 이르시되 너는 이스라엘 자손에게 이같이 이르기를 너희 조상의 하나님 여호와 곧 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님께서 나를 너희에게 보내셨다 하라 이는 나의 영원한 이름이요 대대로 기억할 나의 칭호니라  

 

2. NIV

 

3:1 Now Moses was tending the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian, and he led the flock to the far side of the desert and came to Horeb, the mountain of God.

3:2 There the angel of the LORD appeared to him in flames of fire from within a bush. Moses saw that though the bush was on fire it did not burn up.

3:3 So Moses thought, "I will go over and see this strange sight--why the bush does not burn up."

3:4 When the LORD saw that he had gone over to look, God called to him from within the bush, "Moses! Moses!" And Moses said, "Here I am."

3:5 "Do not come any closer," God said. "Take off your sandals, for the place where you are standing is holy ground."

3:6 Then he said, "I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob." At this, Moses hid his face, because he was afraid to look at God.

3:7 The LORD said, "I have indeed seen the misery of my people in Egypt. I have heard them crying out because of their slave drivers, and I am concerned about their suffering.

3:8 So I have come down to rescue them from the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land into a good and spacious land, a land flowing with milk and honey--the home of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites.

3:9 And now the cry of the Israelites has reached me, and I have seen the way the Egyptians are oppressing them.

3:10 So now, go. I am sending you to Pharaoh to bring my people the Israelites out of Egypt."

3:11 But Moses said to God, "Who am I, that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?"

3:12 And God said, "I will be with you. And this will be the sign to you that it is I who have sent you: When you have brought the people out of Egypt, you will worship God on this mountain."

3:13 Moses said to God, "Suppose I go to the Israelites and say to them, 'The God of your fathers has sent me to you,' and they ask me, 'What is his name?' Then what shall I tell them?"

3:14 God said to Moses, "I Am Who I Am. This is what you are to say to the Israelites: 'I Am has sent me to you.'"

3:15 God also said to Moses, "Say to the Israelites, 'The LORD, the God of your fathers--the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob--has sent me to you.' This is my name forever, the name by which I am to be remembered from generation to generation.

반응형

 

열처녀비유(천국은 마치)

 

1. 마25:1~13절

 

25:1 그 때에 천국은 마치 등을 들고 신랑을 맞으러 나간 열 처녀와 같다 하리니  

25:2 그 중의 다섯은 미련하고 다섯은 슬기 있는 자라  

25:3 미련한 자들은 등을 가지되 기름을 가지지 아니하고  

25:4 슬기 있는 자들은 그릇에 기름을 담아 등과 함께 가져갔더니  

25:5 신랑이 더디 오므로 다 졸며 잘새  

25:6 밤중에 소리가 나되 보라 신랑이로다 맞으러 나오라 하매  

25:7 이에 그 처녀들이 다 일어나 등을 준비할새  

25:8 미련한 자들이 슬기 있는 자들에게 이르되 우리 등불이 꺼져가니 너희 기름을 좀 나눠 달라 하거늘  

25:9 슬기 있는 자들이 대답하여 이르되 우리와 너희가 쓰기에 다 부족할까 하노니 차라리 파는 자들에게 가서 너희 쓸 것을 사라 하니  

25:10 그들이 사러 간 사이에 신랑이 오므로 준비하였던 자들은 함께 혼인 잔치에 들어가고 문은 닫힌지라  

25:11 그 후에 남은 처녀들이 와서 이르되 주여 주여 우리에게 열어 주소서  

25:12 대답하여 이르되 진실로 너희에게 이르노니 내가 너희를 알지 못하노라 하였느니라  

25:13 그런즉 깨어 있으라 너희는 그 날과 그 때를 알지 못하느니라  

 

 

2. NIV

 

25:1 "At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins 

who took their lamps and went out to meet the bridegroom.

25:2 Five of them were foolish and five were wise.

25:3 The foolish ones took their lamps but did not take any oil with them.

25:4 The wise, however, took oil in jars along with their lamps.

25:5 The bridegroom was a long time in coming, 

and they all became drowsy and fell asleep.

25:6 "At midnight the cry rang out: 

'Here's the bridegroom! Come out to meet him!'

25:7 "Then all the virgins woke up and trimmed their lamps.

25:8 The foolish ones said to the wise, 

'Give us some of your oil; our lamps are going out.'

25:9 "'No,' they replied, 'there may not be enough for both us and you. 

Instead, go to those who sell oil and buy some for yourselves.'

25:10 "But while they were on their way to buy the oil, 

the bridegroom arrived. The virgins who were ready went in with him 

to the wedding banquet. And the door was shut.

25:11 "Later the others also came. 'Sir! Sir!' they said. 'Open the door for us!'

25:12 "But he replied, 'I tell you the truth, I don't know you.'

25:13 "Therefore keep watch, because you do not know the day or the hour.

반응형

 

 

 

1. 성경말씀 =  막4:26~34 / 마13:24~43

 

막4:26~34 

 

4:26 또 이르시되 하나님의 나라는 사람이 씨를 땅에 뿌림과 같으니  

4:27 그가 밤낮 자고 깨고 하는 중에 씨가 나서 자라되 어떻게 그리 되는지를 알지 못하느니라  

4:28 땅이 스스로 열매를 맺되 처음에는 싹이요 다음에는 이삭이요 그 다음에는 이삭에 충실한 곡식이라  

4:29 열매가 익으면 곧 낫을 대나니 이는 추수 때가 이르렀음이라 

4:30 또 이르시되 우리가 하나님의 나라를 어떻게 비교하며 또 무슨 비유로 나타낼까  

4:31 겨자씨 한 알과 같으니 땅에 심길 때에는 땅 위의 모든 씨보다 작은 것이로되  

4:32 심긴 후에는 자라서 모든 풀보다 커지며 큰 가지를 내나니 공중의 새들이 그 그늘에 깃들일 만큼 되느니라 

4:33 예수께서 이러한 많은 비유로 그들이 알아 들을 수 있는 대로 말씀을 가르치시되  

4:34 비유가 아니면 말씀하지 아니하시고 다만 혼자 계실 때에 그 제자들에게 모든 것을 해석하시더라 

 


마13:24~43

13:24 예수께서 그들 앞에 또 비유를 들어 이르시되 천국은 좋은 씨를 제 밭에 뿌린 사람과 같으니  

13:25 사람들이 잘 때에 그 원수가 와서 곡식 가운데 가라지를 덧뿌리고 갔더니  

13:26 싹이 나고 결실할 때에 가라지도 보이거늘  

13:27 집 주인의 종들이 와서 말하되 주여 밭에 좋은 씨를 뿌리지 아니하였나이까 그런데 가라지가 어디서 생겼나이까  

13:28 주인이 이르되 원수가 이렇게 하였구나 종들이 말하되 그러면 우리가 가서 이것을 뽑기를 원하시나이까  

13:29 주인이 이르되 가만 두라 가라지를 뽑다가 곡식까지 뽑을까 염려하노라  

13:30 둘 다 추수 때까지 함께 자라게 두라 추수 때에 내가 추수꾼들에게 말하기를 가라지는 먼저 거두어 불사르게 단으로 묶고 곡식은 모아 내 곳간에 넣으라 하리라  

13:31 또 비유를 들어 이르시되 천국은 마치 사람이 자기 밭에 갖다 심은 겨자씨 한 알 같으니  

13:32 이는 모든 씨보다 작은 것이로되 자란 후에는 풀보다 커서 나무가 되매 공중의 새들이 와서 그 가지에 깃들이느니라  

13:33 또 비유로 말씀하시되 천국은 마치 여자가 가루 서 말 속에 갖다 넣어 전부 부풀게 한 누룩과 같으니라  

13:34 예수께서 이 모든 것을 무리에게 비유로 말씀하시고 비유가 아니면 아무 것도 말씀하지 아니하셨으니  

13:35 이는 선지자를 통하여 말씀하신 바 내가 입을 열어 비유로 말하고 창세부터 감추인 것들을 드러내리라 함을 이루려 하심이라  

13:36 이에 예수께서 무리를 떠나사 집에 들어가시니 제자들이 나아와 이르되 밭의 가라지의 비유를 우리에게 설명하여 주소서  

13:37 대답하여 이르시되 좋은 씨를 뿌리는 이는 인자요  

13:38 밭은 세상이요 좋은 씨는 천국의 아들들이요 가라지는 악한 자의 아들들이요  

13:39 가라지를 뿌린 원수는 마귀요 추수 때는 세상 끝이요 추수꾼은 천사들이니  

13:40 그런즉 가라지를 거두어 불에 사르는 것 같이 세상 끝에도 그러하리라  

13:41 인자가 그 천사들을 보내리니 그들이 그 나라에서 모든 넘어지게 하는 것과 또 불법을 행하는 자들을 거두어 내어  

13:42 풀무 불에 던져 넣으리니 거기서 울며 이를 갈게 되리라  

13:43 그 때에 의인들은 자기 아버지 나라에서 해와 같이 빛나리라 귀 있는 자는 들으라  

 


2. NIV

 

막4:26~34

4:26 He also said, "This is what the kingdom of God is like. A man scatters seed on the ground.

4:27 Night and day, whether he sleeps or gets up, the seed sprouts and grows, though he does not know how.

4:28 All by itself the soil produces grain--first the stalk, then the head, then the full kernel in the head.

4:29 As soon as the grain is ripe, he puts the sickle to it, because the harvest has come."

4:30 Again he said, "What shall we say the kingdom of God is like, or what parable shall we use to describe it?

4:31 It is like a mustard seed, which is the smallest seed you plant in the ground.

4:32 Yet when planted, it grows and becomes the largest of all garden plants, with such big branches that the birds of the air can perch in its shade."

4:33 With many similar parables Jesus spoke the word to them, as much as they could understand.

4:34 He did not say anything to them without using a parable. But when he was alone with his own disciples, he explained everything.

 


 

마13:24~43

13:24 Jesus told them another parable: "The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.

13:25 But while everyone was sleeping, his enemy came and sowed weeds among the wheat, and went away.

13:26 When the wheat sprouted and formed heads, then the weeds also appeared.

13:27 "The owner's servants came to him and said, 'Sir, didn't you sow good seed in your field? Where then did the weeds come from?'

13:28 "'An enemy did this,' he replied. "The servants asked him, 'Do you want us to go and pull them up?'

13:29 "'No,' he answered, 'because while you are pulling the weeds, you may root up the wheat with them.

13:30 Let both grow together until the harvest. At that time I will tell the harvesters: First collect the weeds and tie them in bundles to be burned; then gather the wheat and bring it into my barn.'"

13:31 He told them another parable: "The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and planted in his field.

13:32 Though it is the smallest of all your seeds, yet when it grows, it is the largest of garden plants and becomes a tree, so that the birds of the air come and perch in its branches."

13:33 He told them still another parable: "The kingdom of heaven is like yeast that a woman took and mixed into a large amount of flour until it worked all through the dough."

13:34 Jesus spoke all these things to the crowd in parables; he did not say anything to them without using a parable.

13:35 So was fulfilled what was spoken through the prophet: "I will open my mouth in parables, I will utter things hidden since the creation of the world."

13:36 Then he left the crowd and went into the house. His disciples came to him and said, "Explain to us the parable of the weeds in the field."

13:37 He answered, "The one who sowed the good seed is the Son of Man.

13:38 The field is the world, and the good seed stands for the sons of the kingdom. The weeds are the sons of the evil one,

13:39 and the enemy who sows them is the devil. The harvest is the end of the age, and the harvesters are angels.

13:40 "As the weeds are pulled up and burned in the fire, so it will be at the end of the age.

13:41 The Son of Man will send out his angels, and they will weed out of his kingdom everything that causes sin and all who do evil.

13:42 They will throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.

13:43 Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.

 

반응형

+ Recent posts