엡2:1~22

1. 말씀 ㅣ엡2:1~22절

 

엡2:1 그는 허물과 죄로 죽었던 너희를 살리셨도다  

 

2:2 그 때에 너희는 그 가운데서 행하여 이 세상 풍조를 따르고 공중의 권세 잡은 자를 따랐으니 곧 지금 불순종의 아들들 가운데서 역사하는 영이라  

 

2:3 전에는 우리도 다 그 가운데서 우리 육체의 욕심을 따라 지내며 육체와 마음의 원하는 것을 하여 다른 이들과 같이 본질상 진노의 자녀이었더니  

 

2:4 긍휼이 풍성하신 하나님이 우리를 사랑하신 그 큰 사랑을 인하여  

 

2:5 허물로 죽은 우리를 그리스도와 함께 살리셨고 (너희는 은혜로 구원을 받은 것이라)  

 

2:6 또 함께 일으키사 그리스도 예수 안에서 함께 하늘에 앉히시니  

 

2:7 이는 그리스도 예수 안에서 우리에게 자비하심으로써 그 은혜의 지극히 풍성함을 오는 여러 세대에 나타내려 하심이라  

 

2:8 너희는 그 은혜에 의하여 믿음으로 말미암아 구원을 받았으니 이것은 너희에게서 난 것이 아니요 하나님의 선물이라  

 

2:9 행위에서 난 것이 아니니 이는 누구든지 자랑하지 못하게 함이라  

 

2:10 우리는 그가 만드신 바라 그리스도 예수 안에서 선한 일을 위하여 지으심을 받은 자니 이 일은 하나님이 전에 예비하사 우리로 그 가운데서 행하게 하려 하심이니라  

 

2:11 그러므로 생각하라 너희는 그 때에 육체로는 이방인이요 손으로 육체에 행한 할례를 받은 무리라 칭하는 자들로부터 할례를 받지 않은 무리라 칭함을 받는 자들이라  

 

2:12 그 때에 너희는 그리스도 밖에 있었고 이스라엘 나라 밖의 사람이라 약속의 언약들에 대하여는 외인이요 세상에서 소망이 없고 하나님도 없는 자이더니  

 

2:13 이제는 전에 멀리 있던 너희가 그리스도 예수 안에서 그리스도의 피로 가까워졌느니라  

 

2:14 그는 우리의 화평이신지라 둘로 하나를 만드사 원수 된 것 곧 중간에 막힌 담을 자기 육체로 허시고  

 

2:15 법조문으로 된 계명의 율법을 폐하셨으니 이는 이 둘로 자기 안에서 한 새 사람을 지어 화평하게 하시고  

 

2:16 또 십자가로 이 둘을 한 몸으로 하나님과 화목하게 하려 하심이라 원수 된 것을 십자가로 소멸하시고  

 

2:17 또 오셔서 먼 데 있는 너희에게 평안을 전하시고 가까운 데 있는 자들에게 평안을 전하셨으니  

 

2:18 이는 그로 말미암아 우리 둘이 한 성령 안에서 아버지께 나아감을 얻게 하려 하심이라  

 

2:19 그러므로 이제부터 너희는 외인도 아니요 나그네도 아니요 오직 성도들과 동일한 시민이요 하나님의 권속이라  

 

2:20 너희는 사도들과 선지자들의 터 위에 세우심을 입은 자라 그리스도 예수께서 친히 모퉁잇돌이 되셨느니라  

 

2:21 그의 안에서 건물마다 서로 연결하여 주 안에서 성전이 되어 가고  

 

2:22 너희도 성령 안에서 하나님이 거하실 처소가 되기 위하여 그리스도 예수 안에서 함께 지어져 가느니라 

 

 

2. NIV

 

2:1 As for you, you were dead in your transgressions and sins,

 

2:2 in which you used to live when you followed the ways of this world

and of the ruler of the kingdom of the air, the spirit who is now at work in

those who are disobedient.

 

2:3 All of us also lived among them at one time,

gratifying the cravings of our sinful nature and following its desires

and thoughts. Like the rest, we were by nature objects of wrath.

 

2:4 But because of his great love for us, God, who is rich in mercy,

 

2:5 made us alive with Christ even when we were dead in transgressions--

it is by grace you have been saved.

 

2:6 And God raised us up with Christ and seated us with him

in the heavenly realms in Christ Jesus,

 

2:7 in order that in the coming ages he might show

the incomparable riches of his grace,

expressed in his kindness to us in Christ Jesus.

 

2:8 For it is by grace you have been saved, through faith--

and this not from yourselves, it is the gift of God--

 

2:9 not by works, so that no one can boast.

 

2:10 For we are God's workmanship, created in Christ Jesus to do good works,

which God prepared in advance for us to do.

 

2:11 Therefore, remember that formerly you who are Gentiles by birth

and called "uncircumcised" by those who call themselves "the circumcision"

(that done in the body by the hands of men)--

 

2:12 remember that at that time you were separate from Christ,

excluded from citizenship in Israel and foreigners to the covenants of the promise,

without hope and without God in the world.

 

2:13 But now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near

through the blood of Christ.

 

2:14 For he himself is our peace, who has made the two one

and has destroyed the barrier, the dividing wall of hostility,

 

2:15 by abolishing in his flesh the law with its commandments and regulations.

His purpose was to create in himself one new man out of the two, thus making peace,

 

2:16 and in this one body to reconcile both of them to God through the cross,

by which he put to death their hostility.

 

2:17 He came and preached peace to you who were far away and peace to those

who were near.

 

2:18 For through him we both have access to the Father by one Spirit.

 

2:19 Consequently, you are no longer foreigners and aliens,

but fellow citizens with God's people and members of God's household,

 

2:20 built on the foundation of the apostles and prophets,

with Christ Jesus himself as the chief cornerstone.

 

2:21 In him the whole building is joined together and

rises to become a holy temple in the Lord.

 

2:22 And in him you too are being built together to become a dwelling

in which God lives by his Spirit. 

 

반응형

'01. 말씀' 카테고리의 다른 글

2022.09.18 - 해 아래의 허무한 인생  (0) 2022.09.19
2022.09.11 - 무너지지 않는 집  (0) 2022.09.13
2022.08.28 - 성령의 기도  (0) 2022.08.26
2022.08.21 - 예언된 해방  (0) 2022.08.20
2022.08.14 - 너희를 부르신 하나님  (0) 2022.08.12

 

 

1.말씀 ㅣ 롬8:14~34

 

8:14 무릇 하나님의 영으로 인도함을 받는 사람은 곧 하나님의 아들이라  

8:15 너희는 다시 무서워하는 종의 영을 받지 아니하고 양자의 영을 받았으므로 우리가 아빠 아버지라고 부르짖느니라  

8:16 성령이 친히 우리의 영과 더불어 우리가 하나님의 자녀인 것을 증언하시나니  

8:17 자녀이면 또한 상속자 곧 하나님의 상속자요 그리스도와 함께 한 상속자니 우리가 그와 함께 영광을 받기 위하여 고난도 함께 받아야 할 것이니라  

8:18 생각하건대 현재의 고난은 장차 우리에게 나타날 영광과 비교할 수 없도다  

8:19 피조물이 고대하는 바는 하나님의 아들들이 나타나는 것이니  

8:20 피조물이 허무한 데 굴복하는 것은 자기 뜻이 아니요 오직 굴복하게 하시는 이로 말미암음이라  

8:21 그 바라는 것은 피조물도 썩어짐의 종 노릇 한 데서 해방되어 하나님의 자녀들의 영광의 자유에 이르는 것이니라  

8:22 피조물이 다 이제까지 함께 탄식하며 함께 고통을 겪고 있는 것을 우리가 아느니라  

8:23 그뿐 아니라 또한 우리 곧 성령의 처음 익은 열매를 받은 우리까지도 속으로 탄식하여 양자 될 것 곧 우리 몸의 속량을 기다리느니라  

8:24 우리가 소망으로 구원을 얻었으매 보이는 소망이 소망이 아니니 보는 것을 누가 바라리요  

8:25 만일 우리가 보지 못하는 것을 바라면 참음으로 기다릴지니라  

8:26 이와 같이 성령도 우리의 연약함을 도우시나니 우리는 마땅히 기도할 바를 알지 못하나 오직 성령이 말할 수 없는 탄식으로 우리를 위하여 친히 간구하시느니라  

8:27 마음을 살피시는 이가 성령의 생각을 아시나니 이는 성령이 하나님의 뜻대로 성도를 위하여 간구하심이니라  

8:28 우리가 알거니와 하나님을 사랑하는 자 곧 그의 뜻대로 부르심을 입은 자들에게는 모든 것이 합력하여 선을 이루느니라  

8:29 하나님이 미리 아신 자들을 또한 그 아들의 형상을 본받게 하기 위하여 미리 정하셨으니 이는 그로 많은 형제 중에서 맏아들이 되게 하려 하심이니라  

8:30 또 미리 정하신 그들을 또한 부르시고 부르신 그들을 또한 의롭다 하시고 의롭다 하신 그들을 또한 영화롭게 하셨느니라  

8:31 그런즉 이 일에 대하여 우리가 무슨 말 하리요 만일 하나님이 우리를 위하시면 누가 우리를 대적하리요  

8:32 자기 아들을 아끼지 아니하시고 우리 모든 사람을 위하여 내주신 이가 어찌 그 아들과 함께 모든 것을 우리에게 주시지 아니하겠느냐  

8:33 누가 능히 하나님께서 택하신 자들을 고발하리요 의롭다 하신 이는 하나님이시니  

8:34 누가 정죄하리요 죽으실 뿐 아니라 다시 살아나신 이는 그리스도 예수시니 그는 하나님 우편에 계신 자요 우리를 위하여 간구하시는 자시니라  

 

 

2. NIV

 

8:14 because those who are led by the Spirit of God are sons of God.

8:15 For you did not receive a spirit that makes you a slave again to fear, 

but you received the Spirit of sonship. And by him we cry, "Abba, Father."

8:16 The Spirit himself testifies with our spirit that we are God's children.

8:17 Now if we are children, then we are heirs--heirs of God and co-heirs

with Christ, if indeed we share in his sufferings in order that we may also

share in his glory.

8:18 I consider that our present sufferings are not worth comparing with the glory 

that will be revealed in us.

8:19 The creation waits in eager expectation for the sons of God to be revealed.

8:20 For the creation was subjected to frustration, not by its own choice, 

but by the will of the one who subjected it, in hope

8:21 that the creation itself will be liberated from its bondage to decay 

and brought into the glorious freedom of the children of God.

8:22 We know that the whole creation has been groaning as in the pains of childbirth 

right up to the present time.

8:23 Not only so, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, 

groan inwardly as we wait eagerly for our adoption as sons, the redemption of our bodies.

8:24 For in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. 

Who hopes for what he already has?

8:25 But if we hope for what we do not yet have, we wait for it patiently.

8:26 In the same way, the Spirit helps us in our weakness. 

We do not know what we ought to pray for, but the Spirit himself intercedes for us 

with groans that words cannot express.

8:27 And he who searches our hearts knows the mind of the Spirit, 

because the Spirit intercedes for the saints in accordance with God's will.

8:28 And we know that in all things God works for the good of those who love him, 

who have been called according to his purpose.

8:29 For those God foreknew he also predestined to be conformed to the likeness of his Son, 

that he might be the firstborn among many brothers.

8:30 And those he predestined, he also called; those he called, he also justified; 

those he justified, he also glorified.

8:31 What, then, shall we say in response to this? If God is for us, 

who can be against us?

8:32 He who did not spare his own Son, but gave him up for us all--how will he not also, along with him, graciously give us all things?

8:33 Who will bring any charge against those whom God has chosen? 

It is God who justifies.

8:34 Who is he that condemns? Christ Jesus, who died--more than that, 

who was raised to life--is at the right hand of God and is also interceding for us.

반응형

 

 

1. 말씀 - 눅4:13~30

 

4:13 마귀가 모든 시험을 다 한 후에 얼마 동안 떠나니라 

4:14 예수께서 성령의 능력으로 갈릴리에 돌아가시니 그 소문이 사방에 퍼졌고  

4:15 친히 그 여러 회당에서 가르치시매 뭇 사람에게 칭송을 받으시더라 

4:16 예수께서 그 자라나신 곳 나사렛에 이르사 안식일에 늘 하시던 대로 회당에 들어가사 성경을 읽으려고 서시매  

4:17 선지자 이사야의 글을 드리거늘 책을 펴서 이렇게 기록된 데를 찾으시니 곧  

4:18 주의 성령이 내게 임하셨으니 이는 가난한 자에게 복음을 전하게 하시려고 내게 기름을 부으시고 나를 보내사 포로 된 자에게 자유를, 눈 먼 자에게 다시 보게 함을 전파하며 눌린 자를 자유롭게 하고  

4:19 주의 은혜의 해를 전파하게 하려 하심이라 하였더라  

4:20 책을 덮어 그 맡은 자에게 주시고 앉으시니 회당에 있는 자들이 다 주목하여 보더라  

4:21 이에 예수께서 그들에게 말씀하시되 이 글이 오늘 너희 귀에 응하였느니라 하시니  

4:22 그들이 다 그를 증언하고 그 입으로 나오는 바 은혜로운 말을 놀랍게 여겨 이르되 이 사람이 요셉의 아들이 아니냐  

4:23 예수께서 그들에게 이르시되 너희가 반드시 의사야 너 자신을 고치라 하는 속담을 인용하여 내게 말하기를 우리가 들은 바 가버나움에서 행한 일을 네 고향 여기서도 행하라 하리라  

4:24 또 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 선지자가 고향에서는 환영을 받는 자가 없느니라  

4:25 내가 참으로 너희에게 이르노니 엘리야 시대에 하늘이 삼 년 육 개월간 닫히어 온 땅에 큰 흉년이 들었을 때에 이스라엘에 많은 과부가 있었으되  

4:26 엘리야가 그 중 한 사람에게도 보내심을 받지 않고 오직 시돈 땅에 있는 사렙다의 한 과부에게 뿐이었으며  

4:27 또 선지자 엘리사 때에 이스라엘에 많은 나병환자가 있었으되 그 중의 한 사람도 깨끗함을 얻지 못하고 오직 수리아 사람 나아만뿐이었느니라  

4:28 회당에 있는 자들이 이것을 듣고 다 크게 화가 나서  

4:29 일어나 동네 밖으로 쫓아내어 그 동네가 건설된 산 낭떠러지까지 끌고 가서 밀쳐 떨어뜨리고자 하되  

4:30 예수께서 그들 가운데로 지나서 가시니라 

 

 

2. NIV

 

4:13 When the devil had finished all this tempting, he left him until an opportune time.

4:14 Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news about him spread through the whole countryside.

4:15 He taught in their synagogues, and everyone praised him.

4:16 He went to Nazareth, where he had been brought up, and on the Sabbath day he went into the synagogue, as was his custom. And he stood up to read.

4:17 The scroll of the prophet Isaiah was handed to him. Unrolling it, he found the place where it is written:

4:18 "The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to proclaim freedom for the prisoners and recovery of sight for the blind, to release the oppressed,

4:19 to proclaim the year of the Lord's favor."

4:20 Then he rolled up the scroll, gave it back to the attendant and sat down. The eyes of everyone in the synagogue were fastened on him,

4:21 and he began by saying to them, "Today this scripture is fulfilled in your hearing."

4:22 All spoke well of him and were amazed at the gracious words that came from his lips. "Isn't this Joseph's son?" they asked.

4:23 Jesus said to them, "Surely you will quote this proverb to me: 'Physician, heal yourself! Do here in your hometown what we have heard that you did in Capernaum.'"

4:24 "I tell you the truth," he continued, "no prophet is accepted in his hometown.

4:25 I assure you that there were many widows in Israel in Elijah's time, when the sky was shut for three and a half years and there was a severe famine throughout the land.

4:26 Yet Elijah was not sent to any of them, but to a widow in Zarephath in the region of Sidon.

4:27 And there were many in Israel with leprosy in the time of Elisha the prophet, yet not one of them was cleansed--only Naaman the Syrian."

4:28 All the people in the synagogue were furious when they heard this.

4:29 They got up, drove him out of the town, and took him to the brow of the hill on which the town was built, in order to throw him down the cliff.

4:30 But he walked right through the crowd and went on his way.

반응형

 

너희를 부르신 하나님

1. 말씀 ㅣ 벧전 5:1~11

 

5:1 너희 중 장로들에게 권하노니 나는 함께 장로 된 자요 그리스도의 고난의 증인이요 

나타날 영광에 참여할 자니라  

5:2 너희 중에 있는 하나님의 양 무리를 치되 억지로 하지 말고 하나님의 뜻을 따라 

자원함으로 하며 더러운 이득을 위하여 하지 말고 기꺼이 하며  

5:3 맡은 자들에게 주장하는 자세를 하지 말고 양 무리의 본이 되라  

5:4 그리하면 목자장이 나타나실 때에 시들지 아니하는 영광의 관을 얻으리라  

5:5 젊은 자들아 이와 같이 장로들에게 순종하고 다 서로 겸손으로 허리를 동이라 하나님은 

교만한 자를 대적하시되 겸손한 자들에게는 은혜를 주시느니라  

5:6 그러므로 하나님의 능하신 손 아래에서 겸손하라 때가 되면 너희를 높이시리라  

5:7 너희 염려를 다 주께 맡기라 이는 그가 너희를 돌보심이라  

5:8 근신하라 깨어라 너희 대적 마귀가 우는 사자 같이 두루 다니며 삼킬 자를 찾나니  

5:9 너희는 믿음을 굳건하게 하여 그를 대적하라 이는 세상에 있는 너희 형제들도 동일한 

고난을 당하는 줄을 앎이라  

5:10 모든 은혜의 하나님 곧 그리스도 안에서 너희를 부르사 자기의 영원한 영광에 

들어가게 하신 이가 잠깐 고난을 당한 너희를 친히 온전하게 하시며 굳건하게 하시며 

강하게 하시며 터를 견고하게 하시리라  

5:11 권능이 세세무궁하도록 그에게 있을지어다 아멘  

 

2. NIV

 

5:1 To the elders among you, I appeal as a fellow elder, a witness of Christ's 

sufferings and one who also will share in the glory to be revealed:

5:2 Be shepherds of God's flock that is under your care, serving as overseers--not because you must, but because you are willing, as God wants you to be; 

not greedy for money, but eager to serve;

5:3 not lording it over those entrusted to you, but being examples to the flock.

5:4 And when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory 

that will never fade away.

5:5 Young men, in the same way be submissive to those who are older. 

All of you, clothe yourselves with humility toward one another, because, 

"God opposes the proud but gives grace to the humble."

5:6 Humble yourselves, therefore, under God's mighty hand, 

that he may lift you up in due time.

5:7 Cast all your anxiety on him because he cares for you.

5:8 Be self-controlled and alert. Your enemy the devil prowls around like a roaring lion 

looking for someone to devour.

5:9 Resist him, standing firm in the faith, because you know that your brothers 

throughout the world are undergoing the same kind of sufferings.

5:10 And the God of all grace, who called you to his eternal glory in Christ, 

after you have suffered a little while, will himself restore you and make you strong, 

firm and steadfast.

5:11 To him be the power for ever and ever. Amen.

반응형

 

마17:1~13

 

1. 마17:1~13

 

17:1 엿새 후에 예수께서 베드로와 야고보와 그 형제 요한을 데리시고 따로 높은 산에 올라가셨더니  

17:2 그들 앞에서 변형되사 그 얼굴이 해 같이 빛나며 옷이 빛과 같이 희어졌더라  

17:3 그 때에 모세와 엘리야가 예수와 더불어 말하는 것이 그들에게 보이거늘  

17:4 베드로가 예수께 여쭈어 이르되 주여 우리가 여기 있는 것이 좋사오니 만일 주께서 원하시면 내가 여기서 초막 셋을 짓되 하나는 주님을 위하여, 하나는 모세를 위하여, 하나는 엘리야를 위하여 하리이다  

17:5 말할 때에 홀연히 빛난 구름이 그들을 덮으며 구름 속에서 소리가 나서 이르시되 이는 내 사랑하는 아들이요 내 기뻐하는 자니 너희는 그의 말을 들으라 하시는지라  

17:6 제자들이 듣고 엎드려 심히 두려워하니  

17:7 예수께서 나아와 그들에게 손을 대시며 이르시되 일어나라 두려워하지 말라 하시니  

17:8 제자들이 눈을 들고 보매 오직 예수 외에는 아무도 보이지 아니하더라  

17:9 그들이 산에서 내려올 때에 예수께서 명하여 이르시되 인자가 죽은 자 가운데서 살아나기 전에는 본 것을 아무에게도 이르지 말라 하시니  

17:10 제자들이 물어 이르되 그러면 어찌하여 서기관들이 엘리야가 먼저 와야 하리라 하나이까  

17:11 예수께서 대답하여 이르시되 엘리야가 과연 먼저 와서 모든 일을 회복하리라  

17:12 내가 너희에게 말하노니 엘리야가 이미 왔으되 사람들이 알지 못하고 임의로 대우하였도다 인자도 이와 같이 그들에게 고난을 받으리라 하시니  

17:13 그제서야 제자들이 예수께서 말씀하신 것이 세례 요한인 줄을 깨달으니라  

 

 

2. NIV

 

17:1 After six days Jesus took with him Peter, James and John the brother of James, 

and led them up a high mountain by themselves.

17:2 There he was transfigured before them. His face shone like the sun, 

and his clothes became as white as the light.

17:3 Just then there appeared before them Moses and Elijah, talking with Jesus.

17:4 Peter said to Jesus, "Lord, it is good for us to be here. If you wish, 

I will put up three shelters--one for you, one for Moses and one for Elijah."

17:5 While he was still speaking, a bright cloud enveloped them, 

and a voice from the cloud said, "This is my Son, whom I love; 

with him I am well pleased. Listen to him!"

17:6 When the disciples heard this, they fell facedown to the ground, terrified.

17:7 But Jesus came and touched them. "Get up," he said. "Don't be afraid."

17:8 When they looked up, they saw no one except Jesus.

17:9 As they were coming down the mountain, Jesus instructed them, 

"Don't tell anyone what you have seen, until the Son of Man has been raised from the dead."

17:10 The disciples asked him, 

"Why then do the teachers of the law say that Elijah must come first?"

17:11 Jesus replied, "To be sure, Elijah comes and will restore all things.

17:12 But I tell you, Elijah has already come, and they did not recognize him, 

but have done to him everything they wished. In the same way the Son of Man is going to 

suffer at their hands."

17:13 Then the disciples understood that he was talking to them about John the Baptist.

반응형

 

고전14:1~19

1. 고전14:1~19

 

14:1 사랑을 추구하며 신령한 것들을 사모하되 특별히 예언을 하려고 하라  

14:2 방언을 말하는 자는 사람에게 하지 아니하고 하나님께 하나니 이는 알아 듣는 자가 없고 영으로 

비밀을 말함이라  

14:3 그러나 예언하는 자는 사람에게 말하여 덕을 세우며 권면하며 위로하는 것이요  

14:4 방언을 말하는 자는 자기의 덕을 세우고 예언하는 자는 교회의 덕을 세우나니  

14:5 나는 너희가 다 방언 말하기를 원하나 특별히 예언하기를 원하노라 만일 방언을 말하는 자가 

통역하여 교회의 덕을 세우지 아니하면 예언하는 자만 못하니라  

14:6 그런즉 형제들아 내가 너희에게 나아가서 방언으로 말하고 계시나 지식이나 예언이나 가르치는 

것으로 말하지 아니하면 너희에게 무엇이 유익하리요  

14:7 혹 피리나 거문고와 같이 생명 없는 것이 소리를 낼 때에 그 음의 분별을 나타내지 아니하면 

피리 부는 것인지 거문고 타는 것인지 어찌 알게 되리요  

14:8 만일 나팔이 분명하지 못한 소리를 내면 누가 전투를 준비하리요  

14:9 이와 같이 너희도 혀로써 알아 듣기 쉬운 말을 하지 아니하면 그 말하는 것을 어찌 알리요 이는 

허공에다 말하는 것이라  

14:10 이같이 세상에 소리의 종류가 많으나 뜻 없는 소리는 없나니  

14:11 그러므로 내가 그 소리의 뜻을 알지 못하면 내가 말하는 자에게 외국인이 되고 말하는 자도 내게 

외국인이 되리니  

14:12 그러므로 너희도 영적인 것을 사모하는 자인즉 교회의 덕을 세우기 위하여 그것이 풍성하기를 

구하라  

14:13 그러므로 방언을 말하는 자는 통역하기를 기도할지니  

14:14 내가 만일 방언으로 기도하면 나의 영이 기도하거니와 나의 마음은 열매를 맺지 못하리라  

14:15 그러면 어떻게 할까 내가 영으로 기도하고 또 마음으로 기도하며 내가 영으로 찬송하고 또 

마음으로 찬송하리라  

14:16 그렇지 아니하면 네가 영으로 축복할 때에 알지 못하는 처지에 있는 자가 네가 무슨 말을 

하는지 알지 못하고 네 감사에 어찌 아멘 하리요  

14:17 너는 감사를 잘하였으나 그러나 다른 사람은 덕 세움을 받지 못하리라  

14:18 내가 너희 모든 사람보다 방언을 더 말하므로 하나님께 감사하노라  

14:19 그러나 교회에서 네가 남을 가르치기 위하여 깨달은 마음으로 다섯 마디 말을 하는 것이 

일만 마디 방언으로 말하는 것보다 나으니라  

 

 

2. NIV

 

14:1 Follow the way of love and eagerly desire spiritual gifts, especially the gift of 

prophecy.

14:2 For anyone who speaks in a tongue does not speak to men but to God. Indeed, 

no one understands him; he utters mysteries with his spirit.

14:3 But everyone who prophesies speaks to men for their strengthening, 

encouragement and comfort.

14:4 He who speaks in a tongue edifies himself, but he who prophesies edifies the 

church.

14:5 I would like every one of you to speak in tongues, but I would rather have you 

prophesy. He who prophesies is greater than one who speaks in tongues, unless 

he interprets, so that the church may be edified.

14:6 Now, brothers, if I come to you and speak in tongues, what good will I be to you, 

unless I bring you some revelation or knowledge or prophecy or word of instruction?

14:7 Even in the case of lifeless things that make sounds, such as the flute or harp, 

how will anyone know what tune is being played unless there is a distinction in the notes?

14:8 Again, if the trumpet does not sound a clear call, who will get ready for battle?

14:9 So it is with you. Unless you speak intelligible words with your tongue, how will 

anyone know what you are saying? You will just be speaking into the air.

14:10 Undoubtedly there are all sorts of languages in the world, yet none of them is 

without meaning.

14:11 If then I do not grasp the meaning of what someone is saying, I am a foreigner 

to the speaker, and he is a foreigner to me.

14:12 So it is with you. Since you are eager to have spiritual gifts, try to excel in gifts 

that build up the church.

14:13 For this reason anyone who speaks in a tongue should pray that he may interpret 

what he says.

14:14 For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my mind is unfruitful.

14:15 So what shall I do? I will pray with my spirit, but I will also pray with my mind; 

I will sing with my spirit, but I will also sing with my mind.

14:16 If you are praising God with your spirit, how can one who finds himself among those

 who do not understand say "Amen" to your thanksgiving, since he does not know 

what you are saying?

14:17 You may be giving thanks well enough, but the other man is not edified.

14:18 I thank God that I speak in tongues more than all of you.

14:19 But in the church I would rather speak five intelligible words to instruct others than

 ten thousand words in a tongue.

반응형

 

무너지는 여리고성

수6:6~21

 

6:6 눈의 아들 여호수아가 제사장들을 불러 그들에게 이르되 너희는 언약궤를 메고 

제사장 일곱은 양각 나팔 일곱을 잡고 여호와의 궤 앞에서 나아가라 하고  

6:7 또 백성에게 이르되 나아가서 그 성을 돌되 무장한 자들이 여호와의 궤 앞에서 

나아갈지니라 하니라  

6:8 여호수아가 백성에게 이르기를 마치매 제사장 일곱은 양각 나팔 일곱을 잡고 

여호와 앞에서 나아가며 나팔을 불고 여호와의 언약궤는 그 뒤를 따르며  

6:9 그 무장한 자들은 나팔 부는 제사장들 앞에서 행진하며 후군은 궤 뒤를 따르고 

제사장들은 나팔을 불며 행진하더라  

6:10 여호수아가 백성에게 명령하여 이르되 너희는 외치지 말며 너희 음성을 들리게 하지 말며 

너희 입에서 아무 말도 내지 말라 그리하다가 내가 너희에게 명령하여 외치라 하는 날에 외칠지니라 하고  

6:11 여호와의 궤가 그 성을 한 번 돌게 하고 그들이 진영으로 들어와서 진영에서 자니라  

6:12 또 여호수아가 아침에 일찍이 일어나니 제사장들이 여호와의 궤를 메고  

6:13 제사장 일곱은 양각 나팔 일곱을 잡고 여호와의 궤 앞에서 계속 행진하며 나팔을 불고 

무장한 자들은 그 앞에 행진하며 후군은 여호와의 궤 뒤를 따르고 제사장들은 나팔을 불며 행진하니라  

6:14 그 둘째 날에도 그 성을 한 번 돌고 진영으로 돌아오니라 엿새 동안을 이같이 행하니라  

6:15 일곱째 날 새벽에 그들이 일찍이 일어나서 전과 같은 방식으로 그 성을 일곱 번 도니 

그 성을 일곱 번 돌기는 그 날뿐이었더라  

6:16 일곱 번째에 제사장들이 나팔을 불 때에 여호수아가 백성에게 이르되 외치라 여호와께서 

너희에게 이 성을 주셨느니라  

6:17 이 성과 그 가운데에 있는 모든 것은 여호와께 온전히 바치되 기생 라합과 그 집에 동거하는 자는 

모두 살려 주라 이는 우리가 보낸 사자들을 그가 숨겨 주었음이니라  

6:18 너희는 온전히 바치고 그 바친 것 중에서 어떤 것이든지 취하여 너희가 이스라엘 진영으로 

바치는 것이 되게 하여 고통을 당하게 되지 아니하도록 오직 너희는 그 바친 물건에 손대지 말라  

6:19 은금과 동철 기구들은 다 여호와께 구별될 것이니 그것을 여호와의 곳간에 들일지니라 하니라  

6:20 이에 백성은 외치고 제사장들은 나팔을 불매 백성이 나팔 소리를 들을 때에 크게 소리 질러 외치니 

성벽이 무너져 내린지라 백성이 각기 앞으로 나아가 그 성에 들어가서 그 성을 점령하고  

6:21 그 성 안에 있는 모든 것을 온전히 바치되 남녀 노소와 소와 양과 나귀를 칼날로 멸하니라  

 

 

6:6 So Joshua son of Nun called the priests and said to them, 

"Take up the ark of the covenant of the LORD and have seven priests carry trumpets 

in front of it."

6:7 And he ordered the people, "Advance! March around the city, 

with the armed guard going ahead of the ark of the LORD."

6:8 When Joshua had spoken to the people, the seven priests carrying the seven trumpets 

before the LORD went forward, blowing their trumpets, 

and the ark of the LORD'S covenant followed them.

6:9 The armed guard marched ahead of the priests who blew the trumpets, 

and the rear guard followed the ark. All this time the trumpets were sounding.

6:10 But Joshua had commanded the people, "Do not give a war cry, 

do not raise your voices, do not say a word until the day I tell you to shout. Then shout!"

6:11 So he had the ark of the LORD carried around the city, circling it once. 

Then the people returned to camp and spent the night there.

6:12 Joshua got up early the next morning and the priests took up the ark of the LORD.

6:13 The seven priests carrying the seven trumpets went forward, 

marching before the ark of the LORD and blowing the trumpets. 

The armed men went ahead of them and the rear guard followed the ark of the LORD, 

while the trumpets kept sounding.

6:14 So on the second day they marched around the city once and returned to the camp. 

They did this for six days.

6:15 On the seventh day, they got up at daybreak and marched around the city seven times 

in the same manner, except that on that day they circled the city seven times.

6:16 The seventh time around, when the priests sounded the trumpet blast, 

Joshua commanded the people, "Shout! For the LORD has given you the city!

6:17 The city and all that is in it are to be devoted to the LORD. 

Only Rahab the prostitute and all who are with her in her house shall be spared, 

because she hid the spies we sent.

6:18 But keep away from the devoted things, so that you will not bring about 

your own destruction by taking any of them. Otherwise you will make the camp of Israel liable to destruction and bring trouble on it.

6:19 All the silver and gold and the articles of bronze and iron are sacred to the LORD 

and must go into his treasury."

6:20 When the trumpets sounded, the people shouted, and at the sound of the trumpet, 

when the people gave a loud shout, the wall collapsed; so every man charged straight in, 

and they took the city.

6:21 They devoted the city to the LORD and destroyed with the sword every living thing in it--men and women, young and old, cattle, sheep and donkeys.

반응형

 

정죄와 판단을 하는 자

 

요한복음8장 1~20절

 

8:1 예수는 감람 산으로 가시니라  

8:2 아침에 다시 성전으로 들어오시니 백성이 다 나아오는지라 

앉으사 그들을 가르치시더니  

8:3 서기관들과 바리새인들이 음행중에 잡힌 여자를 끌고 와서 가운데 세우고  

8:4 예수께 말하되 선생이여 이 여자가 간음하다가 현장에서 잡혔나이다  

8:5 모세는 율법에 이러한 여자를 돌로 치라 명하였거니와 

선생은 어떻게 말하겠나이까  

8:6 그들이 이렇게 말함은 고발할 조건을 얻고자 하여 예수를 시험함이러라 

예수께서 몸을 굽히사 손가락으로 땅에 쓰시니  

8:7 그들이 묻기를 마지 아니하는지라 이에 일어나 이르시되 

너희 중에 죄 없는 자가 먼저 돌로 치라 하시고  

8:8 다시 몸을 굽혀 손가락으로 땅에 쓰시니  

8:9 그들이 이 말씀을 듣고 양심에 가책을 느껴 어른으로 시작하여 젊은이까지 

하나씩 하나씩 나가고 오직 예수와 그 가운데 섰는 여자만 남았더라  

8:10 예수께서 일어나사 여자 외에 아무도 없는 것을 보시고 이르시되 

여자여 너를 고발하던 그들이 어디 있느냐 너를 정죄한 자가 없느냐  

8:11 대답하되 주여 없나이다 예수께서 이르시되 나도 너를 정죄하지 아니하노니 

가서 다시는 죄를 범하지 말라 하시니라] 

8:12 예수께서 또 말씀하여 이르시되 나는 세상의 빛이니 나를 따르는 자는 

어둠에 다니지 아니하고 생명의 빛을 얻으리라  

8:13 바리새인들이 이르되 네가 너를 위하여 증언하니 네 증언은 참되지 아니하도다  

8:14 예수께서 대답하여 이르시되 내가 나를 위하여 증언하여도 내 증언이 참되니 

나는 내가 어디서 오며 어디로 가는 것을 알거니와 

너희는 내가 어디서 오며 어디로 가는 것을 알지 못하느니라  

8:15 너희는 육체를 따라 판단하나 나는 아무도 판단하지 아니하노라  

8:16 만일 내가 판단하여도 내 판단이 참되니 이는 내가 혼자 있는 것이 아니요 

나를 보내신 이가 나와 함께 계심이라  

8:17 너희 율법에도 두 사람의 증언이 참되다 기록되었으니  

8:18 내가 나를 위하여 증언하는 자가 되고 나를 보내신 아버지도 나를 위하여 증언하시느니라  

8:19 이에 그들이 묻되 네 아버지가 어디 있느냐 예수께서 대답하시되 너희는 나를 알지 못하고 

내 아버지도 알지 못하는도다 나를 알았더라면 내 아버지도 알았으리라  

8:20 이 말씀은 성전에서 가르치실 때에 헌금함 앞에서 하셨으나 잡는 사람이 없으니 

이는 그의 때가 아직 이르지 아니하였음이러라 

 

 

8:1 But Jesus went to the Mount of Olives.

8:2 At dawn he appeared again in the temple courts,

where all the people gathered around him, and he sat down to teach them.

8:3 The teachers of the law and the Pharisees brought in a woman caught in adultery. 

They made her stand before the group

8:4 and said to Jesus, "Teacher, this woman was caught in the act of adultery.

8:5 In the Law Moses commanded us to stone such women. Now what do you say?"

8:6 They were using this question as a trap, in order to have a basis for accusing him. 

But Jesus bent down and started to write on the ground with his finger.

8:7 When they kept on questioning him, he straightened up and said to them, 

"If any one of you is without sin, let him be the first to throw a stone at her."

8:8 Again he stooped down and wrote on the ground.

8:9 At this, those who heard began to go away one at a time, the older ones first, 

until only Jesus was left, with the woman still standing there.

8:10 Jesus straightened up and asked her, "Woman, where are they? 

Has no one condemned you?"

8:11 "No one, sir," she said. "Then neither do I condemn you," Jesus declared. 

"Go now and leave your life of sin."

8:12 When Jesus spoke again to the people, he said, "I am the light of the world. 

Whoever follows me will never walk in darkness, but will have the light of life."

8:13 The Pharisees challenged him, "Here you are, appearing as your own witness; 

your testimony is not valid."

8:14 Jesus answered, "Even if I testify on my own behalf, my testimony is valid, 

for I know where I came from and where I am going.

But you have no idea where I come from or where I am going.

8:15 You judge by human standards; I pass judgment on no one.

8:16 But if I do judge, my decisions are right, because I am not alone. 

I stand with the Father, who sent me.

8:17 In your own Law it is written that the testimony of two men is valid.

8:18 I am one who testifies for myself; 

my other witness is the Father, who sent me."

8:19 Then they asked him, "Where is your father?" 

"You do not know me or my Father," Jesus replied. 

"If you knew me, you would know my Father also."

8:20 He spoke these words while teaching in the temple area near the place 

where the offerings were put. Yet no one seized him, 

because his time had not yet come.

반응형

 

첫 열매

 

1. 말씀 ㅣ 고전15:9~26

15:9 나는 사도 중에 가장 작은 자라 나는 하나님의 교회를 박해하였으므로 사도라 칭함 받기를 

감당하지 못할 자니라  

15:10 그러나 내가 나 된 것은 하나님의 은혜로 된 것이니 내게 주신 그의 은혜가 헛되지 아니하여 

내가 모든 사도보다 더 많이 수고하였으나 내가 한 것이 아니요 오직 나와 함께 하신 하나님의 은혜로라  

15:11 그러므로 나나 그들이나 이같이 전파하매 너희도 이같이 믿었느니라  

15:12 그리스도께서 죽은 자 가운데서 다시 살아나셨다 전파되었거늘 너희 중에서 

어떤 사람들은 어찌하여 죽은 자 가운데서 부활이 없다 하느냐  

15:13 만일 죽은 자의 부활이 없으면 그리스도도 다시 살아나지 못하셨으리라  

15:14 그리스도께서 만일 다시 살아나지 못하셨으면 우리가 전파하는 것도 헛것이요 

또 너희 믿음도 헛것이며  

15:15 또 우리가 하나님의 거짓 증인으로 발견되리니 우리가 하나님이 그리스도를 다시 살리셨다고 

증언하였음이라 만일 죽은 자가 다시 살아나는 일이 없으면 하나님이 그리스도를 다시 살리지 아니하셨으리라  

15:16 만일 죽은 자가 다시 살아나는 일이 없으면 그리스도도 다시 살아나신 일이 없었을 터이요  

15:17 그리스도께서 다시 살아나신 일이 없으면 너희의 믿음도 헛되고 너희가 여전히 죄 가운데 있을 것이요  

15:18 또한 그리스도 안에서 잠자는 자도 망하였으리니  

15:19 만일 그리스도 안에서 우리가 바라는 것이 다만 이 세상의 삶뿐이면 모든 사람 가운데 우리가 

더욱 불쌍한 자이리라  

15:20 그러나 이제 그리스도께서 죽은 자 가운데서 다시 살아나사 잠자는 자들의 첫 열매가 되셨도다  

15:21 사망이 한 사람으로 말미암았으니 죽은 자의 부활도 한 사람으로 말미암는도다  

15:22 아담 안에서 모든 사람이 죽은 것 같이 그리스도 안에서 모든 사람이 삶을 얻으리라  

15:23 그러나 각각 자기 차례대로 되리니 먼저는 첫 열매인 그리스도요 다음에는 그가 강림하실 때에 

그리스도에게 속한 자요  

15:24 그 후에는 마지막이니 그가 모든 통치와 모든 권세와 능력을 멸하시고 나라를 

아버지 하나님께 바칠 때라  

15:25 그가 모든 원수를 그 발 아래에 둘 때까지 반드시 왕 노릇 하시리니  

15:26 맨 나중에 멸망 받을 원수는 사망이니라  

 

 

2. NIV

15:9 For I am the least of the apostles and do not even deserve to be called an apostle, 

because I persecuted the church of God.

15:10 But by the grace of God I am what I am, and his grace to me was not without effect. 

No, I worked harder than all of them--yet not I, but the grace of God that was with me.

15:11 Whether, then, it was I or they, this is what we preach, and this is what you believed.

15:12 But if it is preached that Christ has been raised from the dead, 

how can some of you say that there is no resurrection of the dead?

15:13 If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.

15:14 And if Christ has not been raised, our preaching is useless and so is your faith.

15:15 More than that, we are then found to be false witnesses about God, 

for we have testified about God that he raised Christ from the dead. 

But he did not raise him if in fact the dead are not raised.

15:16 For if the dead are not raised, then Christ has not been raised either.

15:17 And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins.

15:18 Then those also who have fallen asleep in Christ are lost.

15:19 If only for this life we have hope in Christ, we are to be pitied more than all men.

15:20 But Christ has indeed been raised from the dead, 

the firstfruits of those who have fallen asleep.

15:21 For since death came through a man, 

the resurrection of the dead comes also through a man.

15:22 For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive.

15:23 But each in his own turn: Christ, the firstfruits; then, when he comes, 

those who belong to him.

15:24 Then the end will come, when he hands over the kingdom to God the Father 

after he has destroyed all dominion, authority and power.

15:25 For he must reign until he has put all his enemies under his feet.

15:26 The last enemy to be destroyed is death.

반응형

 

 

1. 말씀 : 골로새서3장 1~17절

 

3:1 그러므로 너희가 그리스도와 함께 다시 살리심을 받았으면 위의 것을 찾으라 

거기는 그리스도께서 하나님 우편에 앉아 계시느니라  

3:2 위의 것을 생각하고 땅의 것을 생각하지 말라  

3:3 이는 너희가 죽었고 너희 생명이 그리스도와 함께 하나님 안에 감추어졌음이라  

3:4 우리 생명이신 그리스도께서 나타나실 그 때에 너희도 그와 함께 영광 중에 나타나리라  

3:5 그러므로 땅에 있는 지체를 죽이라 곧 음란과 부정과 사욕과 악한 정욕과 탐심이니 

탐심은 우상 숭배니라  

3:6 이것들로 말미암아 하나님의 진노가 임하느니라  

3:7 너희도 전에 그 가운데 살 때에는 그 가운데서 행하였으나  

3:8 이제는 너희가 이 모든 것을 벗어 버리라 곧 분함과 노여움과 악의와 비방과 너희 입의 부끄러운 말이라  

3:9 너희가 서로 거짓말을 하지 말라 옛 사람과 그 행위를 벗어 버리고  

3:10 새 사람을 입었으니 이는 자기를 창조하신 이의 형상을 따라 지식에까지 새롭게 하심을 입은 자니라  

3:11 거기에는 헬라인이나 유대인이나 할례파나 무할례파나 야만인이나 스구디아인이나 

종이나 자유인이 차별이 있을 수 없나니 오직 그리스도는 만유시요 만유 안에 계시니라  

3:12 그러므로 너희는 하나님이 택하사 거룩하고 사랑 받는 자처럼 긍휼과 자비와 겸손과 온유와 

오래 참음을 옷 입고  

3:13 누가 누구에게 불만이 있거든 서로 용납하여 피차 용서하되 주께서 너희를 용서하신 것 같이 

너희도 그리하고  

3:14 이 모든 것 위에 사랑을 더하라 이는 온전하게 매는 띠니라  

3:15 그리스도의 평강이 너희 마음을 주장하게 하라 너희는 평강을 위하여 한 몸으로 부르심을 받았나니 

너희는 또한 감사하는 자가 되라  

3:16 그리스도의 말씀이 너희 속에 풍성히 거하여 모든 지혜로 피차 가르치며 권면하고 시와 찬송과 

신령한 노래를 부르며 감사하는 마음으로 하나님을 찬양하고  

3:17 또 무엇을 하든지 말에나 일에나 다 주 예수의 이름으로 하고 그를 힘입어 하나님 아버지께 감사하라

 

 

2. NIV

3:1 Since, then, you have been raised with Christ, set your hearts on things above, 

where Christ is seated at the right hand of God.

3:2 Set your minds on things above, not on earthly things.

3:3 For you died, and your life is now hidden with Christ in God.

3:4 When Christ, who is your life, appears, then you also will appear with him in glory.

3:5 Put to death, therefore, whatever belongs to your earthly nature: 

sexual immorality, impurity, lust, evil desires and greed, which is idolatry.

3:6 Because of these, the wrath of God is coming.

3:7 You used to walk in these ways, in the life you once lived.

3:8 But now you must rid yourselves of all such things as these: 

anger, rage, malice, slander, and filthy language from your lips.

3:9 Do not lie to each other, since you have taken off your old self with its practices

3:10 and have put on the new self, which is being renewed in knowledge 

in the image of its Creator.

3:11 Here there is no Greek or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, 

slave or free, but Christ is all, and is in all.

3:12 Therefore, as God's chosen people, holy and dearly loved, 

clothe yourselves with compassion, kindness, humility, gentleness and patience.

3:13 Bear with each other and forgive whatever grievances you may have against one another. 

Forgive as the Lord forgave you.

3:14 And over all these virtues put on love, which binds them all together in perfect unity.

3:15 Let the peace of Christ rule in your hearts, since as members of one body you were called to peace. And be thankful.

3:16 Let the word of Christ dwell in you richly as you teach and admonish one another 

with all wisdom, and as you sing psalms, hymns and spiritual songs with gratitude 

in your hearts to God.

3:17 And whatever you do, whether in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, 

giving thanks to God the Father through him.

반응형

'01. 말씀' 카테고리의 다른 글

2022.07.17 - 정죄와 판단을 하는 자  (0) 2022.07.15
2022.07.10 - 첫 열매  (0) 2022.07.08
2022.06.26 - 하늘과 땅의 내력  (0) 2022.06.25
2022.06.19 - 포대기 사랑  (0) 2022.06.15
2022.06.12 - 그 중의 제일은  (0) 2022.06.13

+ Recent posts