요21:10~25

 

21:10 예수께서 이르시되 지금 잡은 생선을 좀 가져오라 하시니  

21:11 시몬 베드로가 올라가서 그물을 육지에 끌어 올리니 가득히 찬 큰 물고기가 백쉰세 마리라 이같이 많으나 그물이 찢어지지 아니하였더라  

21:12 예수께서 이르시되 와서 조반을 먹으라 하시니 제자들이 주님이신 줄 아는 고로 당신이 누구냐 감히 묻는 자가 없더라  

21:13 예수께서 가셔서 떡을 가져다가 그들에게 주시고 생선도 그와 같이 하시니라  

21:14 이것은 예수께서 죽은 자 가운데서 살아나신 후에 세 번째로 제자들에게 나타나신 것이라 

21:15 그들이 조반 먹은 후에 예수께서 시몬 베드로에게 이르시되 요한의 아들 시몬아 네가 이 사람들보다 나를 더 사랑하느냐 하시니 이르되 주님 그러하나이다 내가 주님을 사랑하는 줄 주님께서 아시나이다 이르시되 내 어린 양을 먹이라 하시고  

21:16 또 두 번째 이르시되 요한의 아들 시몬아 네가 나를 사랑하느냐 하시니 이르되 주님 그러하나이다 내가 주님을 사랑하는 줄 주님께서 아시나이다 이르시되 내 양을 치라 하시고 

21:17 세 번째 이르시되 요한의 아들 시몬아 네가 나를 사랑하느냐 하시니 주께서 세 번째 네가 나를 사랑하느냐 하시므로 베드로가 근심하여 이르되 주님 모든 것을 아시오매 내가 주님을 사랑하는 줄을 주님께서 아시나이다 예수께서 이르시되 내 양을 먹이라 

21:18 내가 진실로 진실로 네게 이르노니 네가 젊어서는 스스로 띠 띠고 원하는 곳으로 다녔거니와 늙어서는 네 팔을 벌리리니 남이 네게 띠 띠우고 원하지 아니하는 곳으로 데려가리라  

21:19 이 말씀을 하심은 베드로가 어떠한 죽음으로 하나님께 영광을 돌릴 것을 가리키심이러라 이 말씀을 하시고 베드로에게 이르시되 나를 따르라 하시니  

21:20 베드로가 돌이켜 예수께서 사랑하시는 그 제자가 따르는 것을 보니 그는 만찬석에서 예수의 품에 의지하여 주님 주님을 파는 자가 누구오니이까 묻던 자더라  

21:21 이에 베드로가 그를 보고 예수께 여짜오되 주님 이 사람은 어떻게 되겠사옵나이까  

21:22 예수께서 이르시되 내가 올 때까지 그를 머물게 하고자 할지라도 네게 무슨 상관이냐 너는 나를 따르라 하시더라  

21:23 이 말씀이 형제들에게 나가서 그 제자는 죽지 아니하겠다 하였으나 예수의 말씀은 그가 죽지 않겠다 하신 것이 아니라 내가 올 때까지 그를 머물게 하고자 할지라도 네게 무슨 상관이냐 하신 것이러라 

21:24 이 일들을 증언하고 이 일들을 기록한 제자가 이 사람이라 우리는 그의 증언이 참된 줄 아노라 

21:25 예수께서 행하신 일이 이 외에도 많으니 만일 낱낱이 기록된다면 이 세상이라도 이 기록된 책을 두기에 부족할 줄 아노라 

 

 

21:10 Jesus said to them, "Bring some of the fish you have just caught."

21:11 Simon Peter climbed aboard and dragged the net ashore. It was full of large fish, 153, but even with so many the net was not torn.

21:12 Jesus said to them, "Come and have breakfast." None of the disciples dared ask him, "Who are you?" They knew it was the Lord.

21:13 Jesus came, took the bread and gave it to them, and did the same with the fish.

21:14 This was now the third time Jesus appeared to his disciples after he was raised from the dead.

21:15 When they had finished eating, Jesus said to Simon Peter, "Simon son of John, do you truly love me more than these?" "Yes, Lord," he said, "you know that I love you." Jesus said, "Feed my lambs."

21:16 Again Jesus said, "Simon son of John, do you truly love me?" He answered, "Yes, Lord, you know that I love you." Jesus said, "Take care of my sheep."

21:17 The third time he said to him, "Simon son of John, do you love me?" Peter was hurt because Jesus asked him the third time, "Do you love me?" He said, "Lord, you know all things; you know that I love you." Jesus said, "Feed my sheep.

21:18 I tell you the truth, when you were younger you dressed yourself and went where you wanted; but when you are old you will stretch out your hands, and someone else will dress you and lead you where you do not want to go."

21:19 Jesus said this to indicate the kind of death by which Peter would glorify God. Then he said to him, "Follow me!"

21:20 Peter turned and saw that the disciple whom Jesus loved was following them. (This was the one who had leaned back against Jesus at the supper and had said, "Lord, who is going to betray you?")

21:21 When Peter saw him, he asked, "Lord, what about him?"

21:22 Jesus answered, "If I want him to remain alive until I return, what is that to you? You must follow me."

21:23 Because of this, the rumor spread among the brothers that this disciple would not die. But Jesus did not say that he would not die; he only said, "If I want him to remain alive until I return, what is that to you?"

21:24 This is the disciple who testifies to these things and who wrote them down. We know that his testimony is true.

21:25 Jesus did many other things as well. If every one of them were written down, I suppose that even the whole world would not have room for the books that would be written. 

반응형

 

눅23:32~56

 

23:32 또 다른 두 행악자도 사형을 받게 되어 예수와 함께 끌려 가니라  

23:33 해골이라 하는 곳에 이르러 거기서 예수를 십자가에 못 박고 두 행악자도 그렇게 하니 

하나는 우편에, 하나는 좌편에 있더라  

23:34 이에 예수께서 이르시되 아버지 저들을 사하여 주옵소서 자기들이 하는 것을 

알지 못함이니이다 하시더라 그들이 그의 옷을 나눠 제비 뽑을새  

23:35 백성은 서서 구경하는데 관리들은 비웃어 이르되 저가 남을 구원하였으니 만일 

하나님이 택하신 자 그리스도이면 자신도 구원할지어다 하고  

23:36 군인들도 희롱하면서 나아와 신 포도주를 주며  

23:37 이르되 네가 만일 유대인의 왕이면 네가 너를 구원하라 하더라  

23:38 그의 위에 이는 유대인의 왕이라 쓴 패가 있더라 

23:39 달린 행악자 중 하나는 비방하여 이르되 네가 그리스도가 아니냐 너와 우리를 구원하라 하되  

23:40 하나는 그 사람을 꾸짖어 이르되 네가 동일한 정죄를 받고서도 하나님을 두려워하지 아니하느냐  

23:41 우리는 우리가 행한 일에 상당한 보응을 받는 것이니 이에 당연하거니와 

이 사람이 행한 것은 옳지 않은 것이 없느니라 하고  

23:42 이르되 예수여 당신의 나라에 임하실 때에 나를 기억하소서 하니  

23:43 예수께서 이르시되 내가 진실로 네게 이르노니 오늘 네가 나와 함께 낙원에 있으리라 하시니라  

23:44 때가 제육시쯤 되어 해가 빛을 잃고 온 땅에 어둠이 임하여 제구시까지 계속하며  

23:45 성소의 휘장이 한가운데가 찢어지더라  

23:46 예수께서 큰 소리로 불러 이르시되 아버지 내 영혼을 아버지 손에 부탁하나이다 하고 

이 말씀을 하신 후 숨지시니라  

23:47 백부장이 그 된 일을 보고 하나님께 영광을 돌려 이르되 이 사람은 정녕 의인이었도다 하고  

23:48 이를 구경하러 모인 무리도 그 된 일을 보고 다 가슴을 치며 돌아가고  

23:49 예수를 아는 자들과 갈릴리로부터 따라온 여자들도 다 멀리 서서 이 일을 보니라  

23:50 공회 의원으로 선하고 의로운 요셉이라 하는 사람이 있으니  

23:51 (그들의 결의와 행사에 찬성하지 아니한 자라) 그는 유대인의 동네 아리마대 사람이요 

하나님의 나라를 기다리는 자라  

23:52 그가 빌라도에게 가서 예수의 시체를 달라 하여  

23:53 이를 내려 세마포로 싸고 아직 사람을 장사한 일이 없는 바위에 판 무덤에 넣어 두니  

23:54 이 날은 준비일이요 안식일이 거의 되었더라  

23:55 갈릴리에서 예수와 함께 온 여자들이 뒤를 따라 그 무덤과 그의 시체를 어떻게 두었는지를 보고  

23:56 돌아가 향품과 향유를 준비하더라 계명을 따라 안식일에 쉬더라 

 

 

23:32 Two other men, both criminals, were also led out with him to be executed.

23:33 When they came to the place called the Skull, there they crucified him, 

along with the criminals--one on his right, the other on his left.

23:34 Jesus said, "Father, forgive them, for they do not know what they are doing." 

And they divided up his clothes by casting lots.

23:35 The people stood watching, and the rulers even sneered at him. They said, 

"He saved others; let him save himself if he is the Christ of God, the Chosen One."

23:36 The soldiers also came up and mocked him. They offered him wine vinegar

23:37 and said, "If you are the king of the Jews, save yourself."

23:38 There was a written notice above him, which read: THIS IS THE KING OF THE JEWS.

23:39 One of the criminals who hung there hurled insults at him: 

"Aren't you the Christ? Save yourself and us!"

23:40 But the other criminal rebuked him. "Don't you fear God," he said, 

"since you are under the same sentence?

23:41 We are punished justly, for we are getting what our deeds deserve. 

But this man has done nothing wrong."

23:42 Then he said, "Jesus, remember me when you come into your kingdom."

23:43 Jesus answered him, "I tell you the truth, today you will be with me in paradise."

23:44 It was now about the sixth hour, and darkness came over the whole land 

until the ninth hour,

23:45 for the sun stopped shining. And the curtain of the temple was torn in two.

23:46 Jesus called out with a loud voice, "Father, into your hands I commit my spirit." 

When he had said this, he breathed his last.

23:47 The centurion, seeing what had happened, praised God and said, 

"Surely this was a righteous man."

23:48 When all the people who had gathered to witness this sight saw what took place, 

they beat their breasts and went away.

23:49 But all those who knew him, including the women who had followed him 

from Galilee, stood at a distance, watching these things.

23:50 Now there was a man named Joseph, a member of the Council, 

a good and upright man,

23:51 who had not consented to their decision and action. 

He came from the Judean town of Arimathea and he was waiting for the kingdom of God.

23:52 Going to Pilate, he asked for Jesus' body.

23:53 Then he took it down, wrapped it in linen cloth and placed it in a tomb cut in the rock, 

one in which no one had yet been laid.

23:54 It was Preparation Day, and the Sabbath was about to begin.

23:55 The women who had come with Jesus from Galilee followed Joseph and 

saw the tomb and how his body was laid in it.

23:56 Then they went home and prepared spices and perfumes. 

But they rested on the Sabbath in obedience to the commandment. 

반응형

 

막14:26~50

 

14:26 이에 그들이 찬미하고 감람 산으로 가니라 

14:27 예수께서 제자들에게 이르시되 너희가 다 나를 버리리라 이는 기록된 바 내가 목자를 치리니 

양들이 흩어지리라 하였음이니라  

14:28 그러나 내가 살아난 후에 너희보다 먼저 갈릴리로 가리라  

14:29 베드로가 여짜오되 다 버릴지라도 나는 그리하지 않겠나이다  

14:30 예수께서 이르시되 내가 진실로 네게 이르노니 오늘 이 밤 닭이 두 번 울기 전에 

네가 세 번 나를 부인하리라  

14:31 베드로가 힘있게 말하되 내가 주와 함께 죽을지언정 주를 부인하지 않겠나이다 하고 

모든 제자도 이와 같이 말하니라 

14:32 그들이 겟세마네라 하는 곳에 이르매 예수께서 제자들에게 이르시되 내가 기도할 동안에 

너희는 여기 앉아 있으라 하시고  

14:33 베드로와 야고보와 요한을 데리고 가실새 심히 놀라시며 슬퍼하사  

14:34 말씀하시되 내 마음이 심히 고민하여 죽게 되었으니 너희는 여기 머물러 깨어 있으라 하시고  

14:35 조금 나아가사 땅에 엎드리어 될 수 있는 대로 이 때가 자기에게서 지나가기를 구하여  

14:36 이르시되 아빠 아버지여 아버지께는 모든 것이 가능하오니 이 잔을 내게서 옮기시옵소서 

그러나 나의 원대로 마시옵고 아버지의 원대로 하옵소서 하시고  

14:37 돌아오사 제자들이 자는 것을 보시고 베드로에게 말씀하시되 시몬아 자느냐 

네가 한 시간도 깨어 있을 수 없더냐  

14:38 시험에 들지 않게 깨어 있어 기도하라 마음에는 원이로되 육신이 약하도다 하시고  

14:39 다시 나아가 동일한 말씀으로 기도하시고  

14:40 다시 오사 보신즉 그들이 자니 이는 그들의 눈이 심히 피곤함이라 

그들이 예수께 무엇으로 대답할 줄을 알지 못하더라  

14:41 세 번째 오사 그들에게 이르시되 이제는 자고 쉬라 그만 되었다 때가 왔도다 보라 

인자가 죄인의 손에 팔리느니라  

14:42 일어나라 함께 가자 보라 나를 파는 자가 가까이 왔느니라 

14:43 예수께서 말씀하실 때에 곧 열둘 중의 하나인 유다가 왔는데 

대제사장들과 서기관들과 장로들에게서 파송된 무리가 검과 몽치를 가지고 그와 함께 하였더라  

14:44 예수를 파는 자가 이미 그들과 군호를 짜 이르되 내가 입맞추는 자가 그이니 

그를 잡아 단단히 끌어 가라 하였는지라  

14:45 이에 와서 곧 예수께 나아와 랍비여 하고 입을 맞추니  

14:46 그들이 예수께 손을 대어 잡거늘  

14:47 곁에 서 있는 자 중의 한 사람이 칼을 빼어 대제사장의 종을 쳐 그 귀를 떨어뜨리니라  

14:48 예수께서 무리에게 말씀하여 이르시되 너희가 강도를 잡는 것 같이 검과 몽치를 가지고 

나를 잡으러 나왔느냐  

14:49 내가 날마다 너희와 함께 성전에 있으면서 가르쳤으되 너희가 나를 잡지 아니하였도다 

그러나 이는 성경을 이루려 함이니라 하시더라  

14:50 제자들이 다 예수를 버리고 도망하니라 

 

 

14:26 When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.

14:27 "You will all fall away," Jesus told them, "for it is written: 

"'I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.'

14:28 But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee."

14:29 Peter declared, "Even if all fall away, I will not."

14:30 "I tell you the truth," Jesus answered, "today--yes, tonight--before the rooster crows twice you yourself will disown me three times."

14:31 But Peter insisted emphatically, "Even if I have to die with you, 

I will never disown you." And all the others said the same.

14:32 They went to a place called Gethsemane, and Jesus said to his disciples, 

"Sit here while I pray."

14:33 He took Peter, James and John along with him, 

and he began to be deeply distressed and troubled.

14:34 "My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death," he said to them. 

"Stay here and keep watch."

14:35 Going a little farther, he fell to the ground and prayed 

that if possible the hour might pass from him.

14:36 "Abba, Father," he said, "everything is possible for you. Take this cup from me. 

Yet not what I will, but what you will."

14:37 Then he returned to his disciples and found them sleeping. "Simon," 

he said to Peter, "are you asleep? Could you not keep watch for one hour?

14:38 Watch and pray so that you will not fall into temptation. 

The spirit is willing, but the body is weak."

14:39 Once more he went away and prayed the same thing.

14:40 When he came back, he again found them sleeping, 

because their eyes were heavy. They did not know what to say to him.

14:41 Returning the third time, he said to them, "Are you still sleeping and resting? 

Enough! The hour has come. Look, the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.

14:42 Rise! Let us go! Here comes my betrayer!"

14:43 Just as he was speaking, Judas, one of the Twelve, appeared. 

With him was a crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests, 

the teachers of the law, and the elders.

14:44 Now the betrayer had arranged a signal with them: "The one I kiss is the man; 

arrest him and lead him away under guard."

14:45 Going at once to Jesus, Judas said, "Rabbi!" and kissed him.

14:46 The men seized Jesus and arrested him.

14:47 Then one of those standing near drew his sword and 

struck the servant of the high priest, cutting off his ear.

14:48 "Am I leading a rebellion," said Jesus, "that you have come out with swords 

and clubs to capture me?

14:49 Every day I was with you, teaching in the temple courts, and you did not arrest me. 

But the Scriptures must be fulfilled."

14:50 Then everyone deserted him and fled.

반응형

 

창22:1~19

 

22:1 그 일 후에 하나님이 아브라함을 시험하시려고 그를 부르시되 아브라함아 하시니 그가 이르되 

내가 여기 있나이다  

22:2 여호와께서 이르시되 네 아들 네 사랑하는 독자 이삭을 데리고 모리아 땅으로 가서 

내가 네게 일러 준 한 산 거기서 그를 번제로 드리라  

22:3 아브라함이 아침에 일찍이 일어나 나귀에 안장을 지우고 두 종과 그의 아들 이삭을 데리고 

번제에 쓸 나무를 쪼개어 가지고 떠나 하나님이 자기에게 일러 주신 곳으로 가더니  

22:4 제삼일에 아브라함이 눈을 들어 그 곳을 멀리 바라본지라  

22:5 이에 아브라함이 종들에게 이르되 너희는 나귀와 함께 여기서 기다리라 

내가 아이와 함께 저기 가서 예배하고 우리가 너희에게로 돌아오리라 하고  

22:6 아브라함이 이에 번제 나무를 가져다가 그의 아들 이삭에게 지우고 자기는 불과 칼을 손에 들고 

두 사람이 동행하더니  

22:7 이삭이 그 아버지 아브라함에게 말하여 이르되 내 아버지여 하니 그가 이르되 내 아들아 

내가 여기 있노라 이삭이 이르되 불과 나무는 있거니와 번제할 어린 양은 어디 있나이까  

22:8 아브라함이 이르되 내 아들아 번제할 어린 양은 하나님이 자기를 위하여 친히 준비하시리라 하고 

두 사람이 함께 나아가서  

22:9 하나님이 그에게 일러 주신 곳에 이른지라 이에 아브라함이 그 곳에 제단을 쌓고 나무를 벌여 놓고 

그의 아들 이삭을 결박하여 제단 나무 위에 놓고  

22:10 손을 내밀어 칼을 잡고 그 아들을 잡으려 하니  

22:11 여호와의 사자가 하늘에서부터 그를 불러 이르시되 아브라함아 아브라함아 하시는지라 아브라함이 

이르되 내가 여기 있나이다 하매  

22:12 사자가 이르시되 그 아이에게 네 손을 대지 말라 그에게 아무 일도 하지 말라 

네가 네 아들 네 독자까지도 내게 아끼지 아니하였으니 내가 이제야 네가 하나님을 경외하는 줄을 아노라  

22:13 아브라함이 눈을 들어 살펴본즉 한 숫양이 뒤에 있는데 뿔이 수풀에 걸려 있는지라 

아브라함이 가서 그 숫양을 가져다가 아들을 대신하여 번제로 드렸더라  

22:14 아브라함이 그 땅 이름을 여호와 이레라 하였으므로 오늘날까지 사람들이 이르기를 여호와의 산에서 

준비되리라 하더라  

22:15 여호와의 사자가 하늘에서부터 두 번째 아브라함을 불러  

22:16 이르시되 여호와께서 이르시기를 내가 나를 가리켜 맹세하노니 네가 이같이 행하여 

네 아들 네 독자도 아끼지 아니하였은즉  

22:17 내가 네게 큰 복을 주고 네 씨가 크게 번성하여 하늘의 별과 같고 바닷가의 모래와 같게 하리니 

네 씨가 그 대적의 성문을 차지하리라  

22:18 또 네 씨로 말미암아 천하 만민이 복을 받으리니 이는 네가 나의 말을 준행하였음이니라 하셨다 하니라  

22:19 이에 아브라함이 그의 종들에게로 돌아가서 함께 떠나 브엘세바에 이르러 거기 거주하였더라  

 

 

22:1 Some time later God tested Abraham. He said to him, "Abraham!" "Here I am," he replied.

22:2 Then God said, "Take your son, your only son, Isaac, whom you love, and go to the region of Moriah. Sacrifice him there as a burnt offering on one of the mountains I will tell you about."

22:3 Early the next morning Abraham got up and saddled his donkey. He took with him two of his servants and his son Isaac. When he had cut enough wood for the burnt offering, 

he set out for the place God had told him about.

22:4 On the third day Abraham looked up and saw the place in the distance.

22:5 He said to his servants, "Stay here with the donkey while I and the boy go over there. We will worship and then we will come back to you."

22:6 Abraham took the wood for the burnt offering and placed it on his son Isaac, and he himself carried the fire and the knife. As the two of them went on together,

22:7 Isaac spoke up and said to his father Abraham, "Father?" "Yes, my son?" Abraham replied. "The fire and wood are here," Isaac said, "but where is the lamb for the burnt offering?"

22:8 Abraham answered, "God himself will provide the lamb for the burnt offering, my son." And the two of them went on together.

22:9 When they reached the place God had told him about, Abraham built an altar there and arranged the wood on it. He bound his son Isaac and laid him on the altar, on top of the wood.

22:10 Then he reached out his hand and took the knife to slay his son.

22:11 But the angel of the LORD called out to him from heaven, "Abraham! Abraham!" "Here I am," he replied.

22:12 "Do not lay a hand on the boy," he said. "Do not do anything to him. Now I know that you fear God, because you have not withheld from me your son, your only son."

22:13 Abraham looked up and there in a thicket he saw a ram caught by its horns. He went over and took the ram and sacrificed it as a burnt offering instead of his son.

22:14 So Abraham called that place The LORD Will Provide. And to this day it is said, "On the mountain of the LORD it will be provided."

22:15 The angel of the LORD called to Abraham from heaven a second time

22:16 and said, "I swear by myself, declares the LORD, that because you have done this and have not withheld your son, your only son,

22:17 I will surely bless you and make your descendants as numerous as the stars in the sky and as the sand on the seashore. Your descendants will take possession of the cities of their enemies,

22:18 and through your offspring all nations on earth will be blessed, because you have obeyed me."

22:19 Then Abraham returned to his servants, and they set off together for Beersheba. And Abraham stayed in Beersheba.

반응형

'01. 말씀' 카테고리의 다른 글

2022.04.10 - 예수님의 십자가  (0) 2022.04.08
2022.04.03 - 예수님을 버린자들  (0) 2022.03.28
2022.03.06 - 탕자의 생각과 행함  (0) 2022.03.05
2022.02.27 - 용서합시다  (0) 2022.02.28
2022.02.20 - 못만 바라본 자  (0) 2022.02.21

 

눅15:10~32

 

15:10 내가 너희에게 이르노니 이와 같이 죄인 한 사람이 회개하면 하나님의 사자들 앞에 기쁨이 되느니라 

15:11 또 이르시되 어떤 사람에게 두 아들이 있는데  

15:12 그 둘째가 아버지에게 말하되 아버지여 재산 중에서 내게 돌아올 분깃을 내게 주소서 하는지라 아버지가 그 살림을 각각 나눠 주었더니  

15:13 그 후 며칠이 안 되어 둘째 아들이 재물을 다 모아 가지고 먼 나라에 가 거기서 허랑방탕하여 그 재산을 낭비하더니  

15:14 다 없앤 후 그 나라에 크게 흉년이 들어 그가 비로소 궁핍한지라  

15:15 가서 그 나라 백성 중 한 사람에게 붙여 사니 그가 그를 들로 보내어 돼지를 치게 하였는데  

15:16 그가 돼지 먹는 쥐엄 열매로 배를 채우고자 하되 주는 자가 없는지라  

15:17 이에 스스로 돌이켜 이르되 내 아버지에게는 양식이 풍족한 품꾼이 얼마나 많은가 나는 여기서 주려 죽는구나  

15:18 내가 일어나 아버지께 가서 이르기를 아버지 내가 하늘과 아버지께 죄를 지었사오니  

15:19 지금부터는 아버지의 아들이라 일컬음을 감당하지 못하겠나이다 나를 품꾼의 하나로 보소서 하리라 하고  

15:20 이에 일어나서 아버지께로 돌아가니라 아직도 거리가 먼데 아버지가 그를 보고 측은히 여겨 달려가 목을 안고 입을 맞추니  

15:21 아들이 이르되 아버지 내가 하늘과 아버지께 죄를 지었사오니 지금부터는 아버지의 아들이라 일컬음을 감당하지 못하겠나이다 하나  

15:22 아버지는 종들에게 이르되 제일 좋은 옷을 내어다가 입히고 손에 가락지를 끼우고 발에 신을 신기라  

15:23 그리고 살진 송아지를 끌어다가 잡으라 우리가 먹고 즐기자  

15:24 이 내 아들은 죽었다가 다시 살아났으며 내가 잃었다가 다시 얻었노라 하니 그들이 즐거워하더라  

15:25 맏아들은 밭에 있다가 돌아와 집에 가까이 왔을 때에 풍악과 춤추는 소리를 듣고  

15:26 한 종을 불러 이 무슨 일인가 물은대  

15:27 대답하되 당신의 동생이 돌아왔으매 당신의 아버지가 건강한 그를 다시 맞아들이게 됨으로 인하여 살진 송아지를 잡았나이다 하니  

15:28 그가 노하여 들어가고자 하지 아니하거늘 아버지가 나와서 권한대  

15:29 아버지께 대답하여 이르되 내가 여러 해 아버지를 섬겨 명을 어김이 없거늘 내게는 염소 새끼라도 주어 나와 내 벗으로 즐기게 하신 일이 없더니  

15:30 아버지의 살림을 창녀들과 함께 삼켜 버린 이 아들이 돌아오매 이를 위하여 살진 송아지를 잡으셨나이다  

15:31 아버지가 이르되 얘 너는 항상 나와 함께 있으니 내 것이 다 네 것이로되  

15:32 이 네 동생은 죽었다가 살아났으며 내가 잃었다가 얻었기로 우리가 즐거워하고 기뻐하는 것이 마땅하다 하니라 

 

 

15:10 In the same way, I tell you, there is rejoicing in the presence of the angels of God over 

one sinner who repents."

15:11 Jesus continued: "There was a man who had two sons.

15:12 The younger one said to his father, 'Father, give me my share of the estate.' 

So he divided his property between them.

15:13 "Not long after that, the younger son got together all he had, 

set off for a distant country and there squandered his wealth in wild living.

15:14 After he had spent everything, there was a severe famine in that whole country, 

and he began to be in need.

15:15 So he went and hired himself out to a citizen of that country, 

who sent him to his fields to feed pigs.

15:16 He longed to fill his stomach with the pods that the pigs were eating, 

but no one gave him anything.

15:17 "When he came to his senses, he said, 

'How many of my father's hired men have food to spare, 

and here I am starving to death!

15:18 I will set out and go back to my father and say to him:

 Father, I have sinned against heaven and against you.

15:19 I am no longer worthy to be called your son; 

make me like one of your hired men.'

15:20 So he got up and went to his father. "But while he was still a long way off, 

his father saw him and was filled with compassion for him; 

he ran to his son, threw his arms around him and kissed him.

15:21 "The son said to him, 'Father, I have sinned against heaven and against you.

 I am no longer worthy to be called your son.'

15:22 "But the father said to his servants, 

'Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.

15:23 Bring the fattened calf and kill it. Let's have a feast and celebrate.

15:24 For this son of mine was dead and is alive again; 

he was lost and is found.' So they began to celebrate.

15:25 "Meanwhile, the older son was in the field. When he came near the house, 

he heard music and dancing.

15:26 So he called one of the servants and asked him what was going on.

15:27 'Your brother has come,' he replied, 'and your father has killed the fattened calf 

because he has him back safe and sound.'

15:28 "The older brother became angry and refused to go in. 

So his father went out and pleaded with him.

15:29 But he answered his father,

'Look! All these years I've been slaving for you 

and never disobeyed your orders. Yet you never gave me even a young goat 

so I could celebrate with my friends.

15:30 But when this son of yours 

who has squandered your property with prostitutes comes home, 

you kill the fattened calf for him!'

15:31 "'My son,' the father said, 'you are always with me, and everything I have is yours.

15:32 But we had to celebrate and be glad, 

because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.'" 

반응형

'01. 말씀' 카테고리의 다른 글

2022.04.03 - 예수님을 버린자들  (0) 2022.03.28
2022.03.27 - 하나님께 인정받은 자  (0) 2022.03.28
2022.02.27 - 용서합시다  (0) 2022.02.28
2022.02.20 - 못만 바라본 자  (0) 2022.02.21
2022.02.13 - 인생역전승  (0) 2022.02.13

 

말씀 마18:15~35

 

18:15 네 형제가 죄를 범하거든 가서 너와 그 사람과만 상대하여 권고하라 만일 들으면 

네가 네 형제를 얻은 것이요  

18:16 만일 듣지 않거든 한두 사람을 데리고 가서 두세 증인의 입으로 말마다 확증하게 하라  

18:17 만일 그들의 말도 듣지 않거든 교회에 말하고 교회의 말도 듣지 않거든 이방인과 

세리와 같이 여기라  

18:18 진실로 너희에게 이르노니 무엇이든지 너희가 땅에서 매면 하늘에서도 매일 것이요 

무엇이든지 땅에서 풀면 하늘에서도 풀리리라  

18:19 진실로 다시 너희에게 이르노니 너희 중의 두 사람이 땅에서 합심하여 무엇이든지 

구하면 하늘에 계신 내 아버지께서 그들을 위하여 이루게 하시리라  

18:20 두세 사람이 내 이름으로 모인 곳에는 나도 그들 중에 있느니라  

18:21 그 때에 베드로가 나아와 이르되 주여 형제가 내게 죄를 범하면 몇 번이나 용서하여 

주리이까 일곱 번까지 하오리이까  

18:22 예수께서 이르시되 네게 이르노니 일곱 번뿐 아니라 일곱 번을 일흔 번까지라도 할지니라  

18:23 그러므로 천국은 그 종들과 결산하려 하던 어떤 임금과 같으니  

18:24 결산할 때에 만 달란트 빚진 자 하나를 데려오매  

18:25 갚을 것이 없는지라 주인이 명하여 그 몸과 아내와 자식들과 모든 소유를 다 팔아 갚게 하라 하니  

18:26 그 종이 엎드려 절하며 이르되 내게 참으소서 다 갚으리이다 하거늘  

18:27 그 종의 주인이 불쌍히 여겨 놓아 보내며 그 빚을 탕감하여 주었더니  

18:28 그 종이 나가서 자기에게 백 데나리온 빚진 동료 한 사람을 만나 붙들어 목을 잡고

 이르되 빚을 갚으라 하매  

18:29 그 동료가 엎드려 간구하여 이르되 나에게 참아 주소서 갚으리이다 하되  

18:30 허락하지 아니하고 이에 가서 그가 빚을 갚도록 옥에 가두거늘  

18:31 그 동료들이 그것을 보고 몹시 딱하게 여겨 주인에게 가서 그 일을 다 알리니  

18:32 이에 주인이 그를 불러다가 말하되 악한 종아 네가 빌기에 내가 네 빚을 전부 탕감하여 주었거늘  

18:33 내가 너를 불쌍히 여김과 같이 너도 네 동료를 불쌍히 여김이 마땅하지 아니하냐 하고  

18:34 주인이 노하여 그 빚을 다 갚도록 그를 옥졸들에게 넘기니라  

18:35 너희가 각각 마음으로부터 형제를 용서하지 아니하면 나의 하늘 아버지께서도 너희에게 

이와 같이 하시리라 

 

18:15 "If your brother sins against you, go and show him his fault, 

just between the two of you. If he listens to you, you have won your brother over.

18:16 But if he will not listen, take one or two others along, 

so that 'every matter may be established by the testimony of two or three witnesses.'

18:17 If he refuses to listen to them, tell it to the church; 

and if he refuses to listen even to the church,

treat him as you would a pagan or a tax collector.

18:18 "I tell you the truth, whatever you bind on earth will be bound in heaven, 

and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.

18:19 "Again, I tell you that if two of you on earth agree about anything you ask for, 

it will be done for you by my Father in heaven.

18:20 For where two or three come together in my name, there am I with them."

18:21 Then Peter came to Jesus and asked, 

"Lord, how many times shall I forgive my brother when he sins against me? 

Up to seven times?"

18:22 Jesus answered, "I tell you, not seven times, but seventy-seven times.

18:23 "Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with 

his servants.

18:24 As he began the settlement, a man who owed him ten thousand talents was brought to him.

18:25 Since he was not able to pay, the master ordered that he and his wife and his children and all that he had be sold to repay the debt.

18:26 "The servant fell on his knees before him. 'Be patient with me,' he begged, '

and I will pay back everything.'

18:27 The servant's master took pity on him, canceled the debt and let him go.

18:28 "But when that servant went out, he found one of his fellow servants 

who owed him a hundred denarii. He grabbed him and began to choke him. 

'Pay back what you owe me!' he demanded.

18:29 "His fellow servant fell to his knees and begged him,

 'Be patient with me, and I will pay you back.'

18:30 "But he refused. Instead, he went off and had the man thrown into prison 

until he could pay the debt.

18:31 When the other servants saw what had happened, 

they were greatly distressed and went and told their master everything that had happened.

18:32 "Then the master called the servant in. 'You wicked servant,' 

he said, 'I canceled all that debt of yours because you begged me to.

18:33 Shouldn't you have had mercy on your fellow servant just as I had on you?'

18:34 In anger his master turned him over to the jailers to be tortured, 

until he should pay back all he owed.

18:35 "This is how my heavenly Father will treat each of you 

unless you forgive your brother from your heart." 

반응형

'01. 말씀' 카테고리의 다른 글

2022.03.27 - 하나님께 인정받은 자  (0) 2022.03.28
2022.03.06 - 탕자의 생각과 행함  (0) 2022.03.05
2022.02.20 - 못만 바라본 자  (0) 2022.02.21
2022.02.13 - 인생역전승  (0) 2022.02.13
2022.02.06 - 사랑나무  (0) 2022.02.04

 

요5:1~24

 

5:1 그 후에 유대인의 명절이 되어 예수께서 예루살렘에 올라가시니라 

5:2 예루살렘에 있는 양문 곁에 히브리 말로 베데스다라 하는 못이 있는데 거기 행각 다섯이 있고  

5:3 그 안에 많은 병자, 맹인, 다리 저는 사람, 혈기 마른 사람들이 누워 [물의 움직임을 기다리니  

5:4 이는 천사가 가끔 못에 내려와 물을 움직이게 하는데 움직인 후에 먼저 들어가는 자는 

어떤 병에 걸렸든지 낫게 됨이러라]  

5:5 거기 서른여덟 해 된 병자가 있더라  

5:6 예수께서 그 누운 것을 보시고 병이 벌써 오래된 줄 아시고 이르시되 네가 낫고자 하느냐  

5:7 병자가 대답하되 주여 물이 움직일 때에 나를 못에 넣어 주는 사람이 없어 내가 가는 동안에 

다른 사람이 먼저 내려가나이다  

5:8 예수께서 이르시되 일어나 네 자리를 들고 걸어가라 하시니  

5:9 그 사람이 곧 나아서 자리를 들고 걸어가니라 이 날은 안식일이니  

5:10 유대인들이 병 나은 사람에게 이르되 안식일인데 네가 자리를 들고 가는 것이 옳지 아니하니라  

5:11 대답하되 나를 낫게 한 그가 자리를 들고 걸어가라 하더라 하니  

5:12 그들이 묻되 너에게 자리를 들고 걸어가라 한 사람이 누구냐 하되  

5:13 고침을 받은 사람은 그가 누구인지 알지 못하니 이는 거기 사람이 많으므로 예수께서 이미 피하셨음이라  

5:14 그 후에 예수께서 성전에서 그 사람을 만나 이르시되 보라 네가 나았으니 

더 심한 것이 생기지 않게 다시는 죄를 범하지 말라 하시니  

5:15 그 사람이 유대인들에게 가서 자기를 고친 이는 예수라 하니라  

5:16 그러므로 안식일에 이러한 일을 행하신다 하여 유대인들이 예수를 박해하게 된지라  

5:17 예수께서 그들에게 이르시되 내 아버지께서 이제까지 일하시니 나도 일한다 하시매  

5:18 유대인들이 이로 말미암아 더욱 예수를 죽이고자 하니 이는 안식일을 범할 뿐만 아니라 

하나님을 자기의 친 아버지라 하여 자기를 하나님과 동등으로 삼으심이러라 

5:19 그러므로 예수께서 그들에게 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 

아들이 아버지께서 하시는 일을 보지 않고는 아무 것도 스스로 할 수 없나니 아버지께서 행하시는 그것을 

아들도 그와 같이 행하느니라  

5:20 아버지께서 아들을 사랑하사 자기가 행하시는 것을 다 아들에게 보이시고 

또 그보다 더 큰 일을 보이사 너희로 놀랍게 여기게 하시리라  

5:21 아버지께서 죽은 자들을 일으켜 살리심 같이 아들도 자기가 원하는 자들을 살리느니라  

5:22 아버지께서 아무도 심판하지 아니하시고 심판을 다 아들에게 맡기셨으니  

5:23 이는 모든 사람으로 아버지를 공경하는 것 같이 아들을 공경하게 하려 하심이라 

아들을 공경하지 아니하는 자는 그를 보내신 아버지도 공경하지 아니하느니라  

5:24 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 내 말을 듣고 또 나 보내신 이를 믿는 자는 영생을 얻었고 

심판에 이르지 아니하나니 사망에서 생명으로 옮겼느니라

 

 

5:1 Some time later, Jesus went up to Jerusalem for a feast of the Jews.

5:2 Now there is in Jerusalem near the Sheep Gate a pool, which in Aramaic 

is called Bethesda and which is surrounded by five covered colonnades.

5:3 Here a great number of disabled people used to lie--the blind, the lame, 

the paralyzed.

5:4

5:5 One who was there had been an invalid for thirty-eight years.

5:6 When Jesus saw him lying there and learned that he had been 

in this condition for a long time, he asked him, "Do you want to get well?"

5:7 "Sir," the invalid replied, "I have no one to help me into the pool 

when the water is stirred. While I am trying to get in, someone else 

goes down ahead of me."

5:8 Then Jesus said to him, "Get up! Pick up your mat and walk."

5:9 At once the man was cured; he picked up his mat and walked. 

The day on which this took place was a Sabbath,

5:10 and so the Jews said to the man who had been healed, 

"It is the Sabbath; the law forbids you to carry your mat."

5:11 But he replied, "The man who made me well said to me,

 'Pick up your mat and walk.'"

5:12 So they asked him, 

"Who is this fellow who told you to pick it up and walk?"

5:13 The man who was healed had no idea who it was, 

for Jesus had slipped away into the crowd that was there.

5:14 Later Jesus found him at the temple and said to him,

 "See, you are well again. Stop sinning or something worse may happen to you."

5:15 The man went away and told the Jews that it was Jesus who had made him well.

5:16 So, because Jesus was doing these things on the Sabbath, 

the Jews persecuted him.

5:17 Jesus said to them, "My Father is always at his work to this very day, 

and I, too, am working."

5:18 For this reason the Jews tried all the harder to kill him; 

not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, 

making himself equal with God.

5:19 Jesus gave them this answer: 

"I tell you the truth, the Son can do nothing by himself; 

he can do only what he sees his Father doing, 

because whatever the Father does the Son also does.

5:20 For the Father loves the Son and shows him all he does. 

Yes, to your amazement he will show him even greater things than these.

5:21 For just as the Father raises the dead and gives them life, 

even so the Son gives life to whom he is pleased to give it.

5:22 Moreover, the Father judges no one, but has entrusted all judgment to the Son,

5:23 that all may honor the Son just as they honor the Father. 

He who does not honor the Son does not honor the Father, who sent him.

5:24 "I tell you the truth, whoever hears my word and believes him 

who sent me has eternal life and will not be condemned; 

he has crossed over from death to life.

반응형

'01. 말씀' 카테고리의 다른 글

2022.03.06 - 탕자의 생각과 행함  (0) 2022.03.05
2022.02.27 - 용서합시다  (0) 2022.02.28
2022.02.13 - 인생역전승  (0) 2022.02.13
2022.02.06 - 사랑나무  (0) 2022.02.04
2022.01.30 - 예수님의 가정방문  (0) 2022.02.04

 

롬6:3~23

 

6:3 무릇 그리스도 예수와 합하여 세례를 받은 우리는 그의 죽으심과 합하여 세례를 받은 줄을 알지 못하느냐  

6:4 그러므로 우리가 그의 죽으심과 합하여 세례를 받음으로 그와 함께 장사되었나니 이는 아버지의 영광으로 말미암아 그리스도를 죽은 자 가운데서 살리심과 같이 우리로 또한 새 생명 가운데서 행하게 하려 함이라  

6:5 만일 우리가 그의 죽으심과 같은 모양으로 연합한 자가 되었으면 또한 그의 부활과 같은 모양으로 연합한 자도 되리라  

6:6 우리가 알거니와 우리의 옛 사람이 예수와 함께 십자가에 못 박힌 것은 죄의 몸이 죽어 다시는 우리가 죄에게 종 노릇 하지 아니하려 함이니  

6:7 이는 죽은 자가 죄에서 벗어나 의롭다 하심을 얻었음이라  

6:8 만일 우리가 그리스도와 함께 죽었으면 또한 그와 함께 살 줄을 믿노니  

6:9 이는 그리스도께서 죽은 자 가운데서 살아나셨으매 다시 죽지 아니하시고 사망이 다시 그를 주장하지 못할 줄을 앎이로라  

6:10 그가 죽으심은 죄에 대하여 단번에 죽으심이요 그가 살아 계심은 하나님께 대하여 살아 계심이니  

6:11 이와 같이 너희도 너희 자신을 죄에 대하여는 죽은 자요 그리스도 예수 안에서 하나님께 대하여는 살아 있는 자로 여길지어다  

6:12 그러므로 너희는 죄가 너희 죽을 몸을 지배하지 못하게 하여 몸의 사욕에 순종하지 말고  

6:13 또한 너희 지체를 불의의 무기로 죄에게 내주지 말고 오직 너희 자신을 죽은 자 가운데서 다시 살아난 자 같이 하나님께 드리며 너희 지체를 의의 무기로 하나님께 드리라  

6:14 죄가 너희를 주장하지 못하리니 이는 너희가 법 아래에 있지 아니하고 은혜 아래에 있음이라  

6:15 그런즉 어찌하리요 우리가 법 아래에 있지 아니하고 은혜 아래에 있으니 죄를 지으리요 그럴 수 없느니라  

6:16 너희 자신을 종으로 내주어 누구에게 순종하든지 그 순종함을 받는 자의 종이 되는 줄을 너희가 알지 못하느냐 혹은 죄의 종으로 사망에 이르고 혹은 순종의 종으로 의에 이르느니라  

6:17 하나님께 감사하리로다 너희가 본래 죄의 종이더니 너희에게 전하여 준 바 교훈의 본을 마음으로 순종하여  

6:18 죄로부터 해방되어 의에게 종이 되었느니라  

6:19 너희 육신이 연약하므로 내가 사람의 예대로 말하노니 전에 너희가 너희 지체를 부정과 불법에 내주어 불법에 이른 것 같이 이제는 너희 지체를 의에게 종으로 내주어 거룩함에 이르라  

6:20 너희가 죄의 종이 되었을 때에는 의에 대하여 자유로웠느니라  

6:21 너희가 그 때에 무슨 열매를 얻었느냐 이제는 너희가 그 일을 부끄러워하나니 이는 그 마지막이 사망임이라  

6:22 그러나 이제는 너희가 죄로부터 해방되고 하나님께 종이 되어 거룩함에 이르는 열매를 맺었으니 그 마지막은 영생이라  

6:23 죄의 삯은 사망이요 하나님의 은사는 그리스도 예수 우리 주 안에 있는 영생이니라 

 

 

6:3 Or don't you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?

6:4 We were therefore buried with him through baptism into death in order that, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, we too may live a new life.

6:5 If we have been united with him like this in his death, we will certainly also be united with him in his resurrection.

6:6 For we know that our old self was crucified with him so that the body of sin might be done away with, that we should no longer be slaves to sin--

6:7 because anyone who has died has been freed from sin.

6:8 Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him.

6:9 For we know that since Christ was raised from the dead, he cannot die again; death no longer has mastery over him.

6:10 The death he died, he died to sin once for all; but the life he lives, he lives to God.

6:11 In the same way, count yourselves dead to sin but alive to God in Christ Jesus.

6:12 Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its evil desires.

6:13 Do not offer the parts of your body to sin, as instruments of wickedness, but rather offer yourselves to God, as those who have been brought from death to life; and offer the parts of your body to him as instruments of righteousness.

6:14 For sin shall not be your master, because you are not under law, but under grace.

6:15 What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? By no means!

6:16 Don't you know that when you offer yourselves to someone to obey him as slaves, you are slaves to the one whom you obey--whether you are slaves to sin, which leads to death, or to obedience, which leads to righteousness?

6:17 But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you wholeheartedly obeyed the form of teaching to which you were entrusted.

6:18 You have been set free from sin and have become slaves to righteousness.

6:19 I put this in human terms because you are weak in your natural selves. Just as you used to offer the parts of your body in slavery to impurity and to ever-increasing wickedness, so now offer them in slavery to righteousness leading to holiness.

6:20 When you were slaves to sin, you were free from the control of righteousness.

6:21 What benefit did you reap at that time from the things you are now ashamed of? Those things result in death!

6:22 But now that you have been set free from sin and have become slaves to God, the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life.

6:23 For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. 

 

 

반응형

'01. 말씀' 카테고리의 다른 글

2022.02.27 - 용서합시다  (0) 2022.02.28
2022.02.20 - 못만 바라본 자  (0) 2022.02.21
2022.02.06 - 사랑나무  (0) 2022.02.04
2022.01.30 - 예수님의 가정방문  (0) 2022.02.04
2022.01.23 - 누군가의 의미심장한 질문  (0) 2022.02.04

 

 

요15:1~17절

 

15:1 나는 참포도나무요 내 아버지는 농부라  

15:2 무릇 내게 붙어 있어 열매를 맺지 아니하는 가지는 아버지께서 그것을 제거해 버리시고 무릇 열매를 맺는 가지는 더 열매를 맺게 하려 하여 그것을 깨끗하게 하시느니라  

15:3 너희는 내가 일러준 말로 이미 깨끗하여졌으니  

15:4 내 안에 거하라 나도 너희 안에 거하리라 가지가 포도나무에 붙어 있지 아니하면 스스로 열매를 맺을 수 없음 같이 너희도 내 안에 있지 아니하면 그러하리라  

15:5 나는 포도나무요 너희는 가지라 그가 내 안에, 내가 그 안에 거하면 사람이 열매를 많이 맺나니 나를 떠나서는 너희가 아무 것도 할 수 없음이라  

15:6 사람이 내 안에 거하지 아니하면 가지처럼 밖에 버려져 마르나니 사람들이 그것을 모아다가 불에 던져 사르느니라  

15:7 너희가 내 안에 거하고 내 말이 너희 안에 거하면 무엇이든지 원하는 대로 구하라 그리하면 이루리라  

15:8 너희가 열매를 많이 맺으면 내 아버지께서 영광을 받으실 것이요 너희는 내 제자가 되리라  

15:9 아버지께서 나를 사랑하신 것 같이 나도 너희를 사랑하였으니 나의 사랑 안에 거하라  

15:10 내가 아버지의 계명을 지켜 그의 사랑 안에 거하는 것 같이 너희도 내 계명을 지키면 내 사랑 안에 거하리라  

15:11 내가 이것을 너희에게 이름은 내 기쁨이 너희 안에 있어 너희 기쁨을 충만하게 하려 함이라  

15:12 내 계명은 곧 내가 너희를 사랑한 것 같이 너희도 서로 사랑하라 하는 이것이니라  

15:13 사람이 친구를 위하여 자기 목숨을 버리면 이보다 더 큰 사랑이 없나니  

15:14 너희는 내가 명하는 대로 행하면 곧 나의 친구라  

15:15 이제부터는 너희를 종이라 하지 아니하리니 종은 주인이 하는 것을 알지 못함이라 너희를 친구라 하였노니 내가 내 아버지께 들은 것을 다 너희에게 알게 하였음이라  

15:16 너희가 나를 택한 것이 아니요 내가 너희를 택하여 세웠나니 이는 너희로 가서 열매를 맺게 하고 또 너희 열매가 항상 있게 하여 내 이름으로 아버지께 무엇을 구하든지 다 받게 하려 함이라  

15:17 내가 이것을 너희에게 명함은 너희로 서로 사랑하게 하려 함이라  

 

 

15:1 "I am the true vine, and my Father is the gardener.

15:2 He cuts off every branch in me that bears no fruit, 

while every branch that does bear fruit he prunes so that it will be even more fruitful.

15:3 You are already clean because of the word I have spoken to you.

15:4 Remain in me, and I will remain in you. No branch can bear fruit by itself; 

it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me.

15:5 "I am the vine; you are the branches. If a man remains in me and I in him, 

he will bear much fruit; apart from me you can do nothing.

15:6 If anyone does not remain in me, he is like a branch that is thrown away and withers; 

such branches are picked up, thrown into the fire and burned.

15:7 If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, 

and it will be given you.

15:8 This is to my Father's glory, that you bear much fruit, 

showing yourselves to be my disciples.

15:9 "As the Father has loved me, so have I loved you. Now remain in my love.

15:10 If you obey my commands, you will remain in my love, 

just as I have obeyed my Father's commands and remain in his love.

15:11 I have told you this so that my joy may be in you and that your joy may be complete.

15:12 My command is this: Love each other as I have loved you.

15:13 Greater love has no one than this, that he lay down his life for his friends.

15:14 You are my friends if you do what I command.

15:15 I no longer call you servants, because a servant does not know his master's business. 

Instead, I have called you friends, for everything 

that I learned from my Father I have made known to you.

15:16 You did not choose me, but I chose you and appointed you to go and bear fruit--fruit that will last. 

Then the Father will give you whatever you ask in my name.

15:17 This is my command: Love each other.

 

반응형

 

 

눅19:1~11

 

19:1 예수께서 여리고로 들어가 지나가시더라  

19:2 삭개오라 이름하는 자가 있으니 세리장이요 또한 부자라  

19:3 그가 예수께서 어떠한 사람인가 하여 보고자 하되 키가 작고 사람이 많아 할 수 없어  

19:4 앞으로 달려가서 보기 위하여 돌무화과나무에 올라가니 이는 예수께서 그리로 지나가시게 됨이러라  

19:5 예수께서 그 곳에 이르사 쳐다 보시고 이르시되 삭개오야 속히 내려오라 내가 오늘 네 집에 유하여야 하겠다 하시니  

19:6 급히 내려와 즐거워하며 영접하거늘  

19:7 뭇 사람이 보고 수군거려 이르되 저가 죄인의 집에 유하러 들어갔도다 하더라  

19:8 삭개오가 서서 주께 여짜오되 주여 보시옵소서 내 소유의 절반을 가난한 자들에게 주겠사오며 만일 누구의 것을 속여 빼앗은 일이 있으면 네 갑절이나 갚겠나이다  

19:9 예수께서 이르시되 오늘 구원이 이 집에 이르렀으니 이 사람도 아브라함의 자손임이로다  

19:10 인자가 온 것은 잃어버린 자를 찾아 구원하려 함이니라 

19:11 그들이 이 말씀을 듣고 있을 때에 비유를 더하여 말씀하시니 이는 자기가 예루살렘에 가까이 오셨고 그들은 하나님의 나라가 당장에 나타날 줄로 생각함이더라  

 

 

19:1 Jesus entered Jericho and was passing through.

19:2 A man was there by the name of Zacchaeus; he was a chief tax collector and was wealthy.

19:3 He wanted to see who Jesus was, but being a short man he could not, because of the crowd.

19:4 So he ran ahead and climbed a sycamore-fig tree to see him, since Jesus was coming that way.

19:5 When Jesus reached the spot, he looked up and said to him, "Zacchaeus, come down immediately. I must stay at your house today."

19:6 So he came down at once and welcomed him gladly.

19:7 All the people saw this and began to mutter, "He has gone to be the guest of a 'sinner.'"

19:8 But Zacchaeus stood up and said to the Lord, "Look, Lord! Here and now I give half of my possessions to the poor, and if I have cheated anybody out of anything, I will pay back four times the amount."

19:9 Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because this man, too, is a son of Abraham.

19:10 For the Son of Man came to seek and to save what was lost."

19:11 While they were listening to this, he went on to tell them a parable, because he was near Jerusalem and the people thought that the kingdom of God was going to appear at once.

반응형

+ Recent posts