말씀선포 ㅣ 엡2:1~22절

 

2:1 그는 허물과 죄로 죽었던 너희를 살리셨도다  

2:2 그 때에 너희는 그 가운데서 행하여 이 세상 풍조를 따르고 공중의 권세 잡은 자를 따랐으니 곧 지금 불순종의 아들들 가운데서 역사하는 영이라  

2:3 전에는 우리도 다 그 가운데서 우리 육체의 욕심을 따라 지내며 육체와 마음의 원하는 것을 하여 다른 이들과 같이 본질상 진노의 자녀이었더니  

2:4 긍휼이 풍성하신 하나님이 우리를 사랑하신 그 큰 사랑을 인하여  

2:5 허물로 죽은 우리를 그리스도와 함께 살리셨고 (너희는 은혜로 구원을 받은 것이라)  

2:6 또 함께 일으키사 그리스도 예수 안에서 함께 하늘에 앉히시니  

2:7 이는 그리스도 예수 안에서 우리에게 자비하심으로써 그 은혜의 지극히 풍성함을 오는 여러 세대에 나타내려 하심이라  

2:8 너희는 그 은혜에 의하여 믿음으로 말미암아 구원을 받았으니 이것은 너희에게서 난 것이 아니요 하나님의 선물이라  

2:9 행위에서 난 것이 아니니 이는 누구든지 자랑하지 못하게 함이라  

2:10 우리는 그가 만드신 바라 그리스도 예수 안에서 선한 일을 위하여 지으심을 받은 자니 이 일은 하나님이 전에 예비하사 우리로 그 가운데서 행하게 하려 하심이니라  

2:11 그러므로 생각하라 너희는 그 때에 육체로는 이방인이요 손으로 육체에 행한 할례를 받은 무리라 칭하는 자들로부터 할례를 받지 않은 무리라 칭함을 받는 자들이라  

2:12 그 때에 너희는 그리스도 밖에 있었고 이스라엘 나라 밖의 사람이라 약속의 언약들에 대하여는 외인이요 세상에서 소망이 없고 하나님도 없는 자이더니  

2:13 이제는 전에 멀리 있던 너희가 그리스도 예수 안에서 그리스도의 피로 가까워졌느니라  

2:14 그는 우리의 화평이신지라 둘로 하나를 만드사 원수 된 것 곧 중간에 막힌 담을 자기 육체로 허시고  

2:15 법조문으로 된 계명의 율법을 폐하셨으니 이는 이 둘로 자기 안에서 한 새 사람을 지어 화평하게 하시고  

2:16 또 십자가로 이 둘을 한 몸으로 하나님과 화목하게 하려 하심이라 원수 된 것을 십자가로 소멸하시고  

2:17 또 오셔서 먼 데 있는 너희에게 평안을 전하시고 가까운 데 있는 자들에게 평안을 전하셨으니  

2:18 이는 그로 말미암아 우리 둘이 한 성령 안에서 아버지께 나아감을 얻게 하려 하심이라  

2:19 그러므로 이제부터 너희는 외인도 아니요 나그네도 아니요 오직 성도들과 동일한 시민이요 하나님의 권속이라  

2:20 너희는 사도들과 선지자들의 터 위에 세우심을 입은 자라 그리스도 예수께서 친히 모퉁잇돌이 되셨느니라  

2:21 그의 안에서 건물마다 서로 연결하여 주 안에서 성전이 되어 가고  

2:22 너희도 성령 안에서 하나님이 거하실 처소가 되기 위하여 그리스도 예수 안에서 함께 지어져 가느니라 

 

 

2:1 As for you, you were dead in your transgressions and sins,

2:2 in which you used to live when you followed the ways of this world and of the ruler of the kingdom of the air, the spirit who is now at work in those who are disobedient.

2:3 All of us also lived among them at one time, gratifying the cravings of our sinful nature and following its desires and thoughts. Like the rest, we were by nature objects of wrath.

2:4 But because of his great love for us, God, who is rich in mercy,

2:5 made us alive with Christ even when we were dead in transgressions--it is by grace you have been saved.

2:6 And God raised us up with Christ and seated us with him in the heavenly realms in Christ Jesus,

2:7 in order that in the coming ages he might show the incomparable riches of his grace, expressed in his kindness to us in Christ Jesus.

2:8 For it is by grace you have been saved, through faith--and this not from yourselves, it is the gift of God--

2:9 not by works, so that no one can boast.

2:10 For we are God's workmanship, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do.

2:11 Therefore, remember that formerly you who are Gentiles by birth and called "uncircumcised" by those who call themselves "the circumcision" (that done in the body by the hands of men)--

2:12 remember that at that time you were separate from Christ, excluded from citizenship in Israel and foreigners to the covenants of the promise, without hope and without God in the world.

2:13 But now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near through the blood of Christ.

2:14 For he himself is our peace, who has made the two one and has destroyed the barrier, the dividing wall of hostility,

2:15 by abolishing in his flesh the law with its commandments and regulations. His purpose was to create in himself one new man out of the two, thus making peace,

2:16 and in this one body to reconcile both of them to God through the cross, by which he put to death their hostility.

2:17 He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near.

2:18 For through him we both have access to the Father by one Spirit.

2:19 Consequently, you are no longer foreigners and aliens, but fellow citizens with God's people and members of God's household,

2:20 built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the chief cornerstone.

2:21 In him the whole building is joined together and rises to become a holy temple in the Lord.

2:22 And in him you too are being built together to become a dwelling in which God lives by his Spirit. 

 

 

반응형

'01. 말씀' 카테고리의 다른 글

2020.01.26 - 당신이 그 사람이라  (0) 2020.01.28
2020.01.19 - 바울의 책망  (0) 2020.01.20
2020.01.05 - 거룩한자가 되라  (0) 2020.01.07
2020.01.01 - 하늘에 있는 영원한 집  (0) 2020.01.01
2019.12.29 - 나의 옥합  (0) 2019.12.29

 

말씀선포 ㅣ 벧전1:2~25절

 

1:1 예수 그리스도의 사도 베드로는 본도, 갈라디아, 갑바도기아, 아시아와 비두니아에 흩어진 나그네  

1:2 곧 하나님 아버지의 미리 아심을 따라 성령이 거룩하게 하심으로 순종함과 예수 그리스도의 피 뿌림을 얻기 위하여 택하심을 받은 자들에게 편지하노니 은혜와 평강이 너희에게 더욱 많을지어다  

1:3 우리 주 예수 그리스도의 아버지 하나님을 찬송하리로다 그의 많으신 긍휼대로 예수 그리스도를 죽은 자 가운데서 부활하게 하심으로 말미암아 우리를 거듭나게 하사 산 소망이 있게 하시며  

1:4 썩지 않고 더럽지 않고 쇠하지 아니하는 유업을 잇게 하시나니 곧 너희를 위하여 하늘에 간직하신 것이라  

1:5 너희는 말세에 나타내기로 예비하신 구원을 얻기 위하여 믿음으로 말미암아 하나님의 능력으로 보호하심을 받았느니라  

1:6 그러므로 너희가 이제 여러 가지 시험으로 말미암아 잠깐 근심하게 되지 않을 수 없으나 오히려 크게 기뻐하는도다  

1:7 너희 믿음의 확실함은 불로 연단하여도 없어질 금보다 더 귀하여 예수 그리스도께서 나타나실 때에 칭찬과 영광과 존귀를 얻게 할 것이니라  

1:8 예수를 너희가 보지 못하였으나 사랑하는도다 이제도 보지 못하나 믿고 말할 수 없는 영광스러운 즐거움으로 기뻐하니  

1:9 믿음의 결국 곧 영혼의 구원을 받음이라  

1:10 이 구원에 대하여는 너희에게 임할 은혜를 예언하던 선지자들이 연구하고 부지런히 살펴서  

1:11 자기 속에 계신 그리스도의 영이 그 받으실 고난과 후에 받으실 영광을 미리 증언하여 누구를 또는 어떠한 때를 지시하시는지 상고하니라  

1:12 이 섬긴 바가 자기를 위한 것이 아니요 너희를 위한 것임이 계시로 알게 되었으니 이것은 하늘로부터 보내신 성령을 힘입어 복음을 전하는 자들로 이제 너희에게 알린 것이요 천사들도 살펴 보기를 원하는 것이니라  

1:13 그러므로 너희 마음의 허리를 동이고 근신하여 예수 그리스도께서 나타나실 때에 너희에게 가져다 주실 은혜를 온전히 바랄지어다  

1:14 너희가 순종하는 자식처럼 전에 알지 못할 때에 따르던 너희 사욕을 본받지 말고  

1:15 오직 너희를 부르신 거룩한 이처럼 너희도 모든 행실에 거룩한 자가 되라  

1:16 기록되었으되 내가 거룩하니 너희도 거룩할지어다 하셨느니라  

1:17 외모로 보시지 않고 각 사람의 행위대로 심판하시는 이를 너희가 아버지라 부른즉 너희가 나그네로 있을 때를 두려움으로 지내라  

1:18 너희가 알거니와 너희 조상이 물려 준 헛된 행실에서 대속함을 받은 것은 은이나 금 같이 없어질 것으로 된 것이 아니요  

1:19 오직 흠 없고 점 없는 어린 양 같은 그리스도의 보배로운 피로 된 것이니라  

1:20 그는 창세 전부터 미리 알린 바 되신 이나 이 말세에 너희를 위하여 나타내신 바 되었으니  

1:21 너희는 그를 죽은 자 가운데서 살리시고 영광을 주신 하나님을 그리스도로 말미암아 믿는 자니 너희 믿음과 소망이 하나님께 있게 하셨느니라  

1:22 너희가 진리를 순종함으로 너희 영혼을 깨끗하게 하여 거짓이 없이 형제를 사랑하기에 이르렀으니 마음으로 뜨겁게 서로 사랑하라  

1:23 너희가 거듭난 것은 썩어질 씨로 된 것이 아니요 썩지 아니할 씨로 된 것이니 살아 있고 항상 있는 하나님의 말씀으로 되었느니라  

1:24 그러므로 모든 육체는 풀과 같고 그 모든 영광은 풀의 꽃과 같으니 풀은 마르고 꽃은 떨어지되  

1:25 오직 주의 말씀은 세세토록 있도다 하였으니 너희에게 전한 복음이 곧 이 말씀이니라 

 

 

1:1 Peter, an apostle of Jesus Christ, To God's elect, strangers in the world, scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia and Bithynia,

1:2 who have been chosen according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, for obedience to Jesus Christ and sprinkling by his blood: Grace and peace be yours in abundance.

1:3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,

1:4 and into an inheritance that can never perish, spoil or fade--kept in heaven for you,

1:5 who through faith are shielded by God's power until the coming of the salvation that is ready to be revealed in the last time.

1:6 In this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief in all kinds of trials.

1:7 These have come so that your faith--of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire--may be proved genuine and may result in praise, glory and honor when Jesus Christ is revealed.

1:8 Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and are filled with an inexpressible and glorious joy,

1:9 for you are receiving the goal of your faith, the salvation of your souls.

1:10 Concerning this salvation, the prophets, who spoke of the grace that was to come to you, searched intently and with the greatest care,

1:11 trying to find out the time and circumstances to which the Spirit of Christ in them was pointing when he predicted the sufferings of Christ and the glories that would follow.

1:12 It was revealed to them that they were not serving themselves but you, when they spoke of the things that have now been told you by those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven. Even angels long to look into these things.

1:13 Therefore, prepare your minds for action; be self-controlled; set your hope fully on the grace to be given you when Jesus Christ is revealed.

1:14 As obedient children, do not conform to the evil desires you had when you lived in ignorance.

1:15 But just as he who called you is holy, so be holy in all you do;

1:16 for it is written: "Be holy, because I am holy."

1:17 Since you call on a Father who judges each man's work impartially, live your lives as strangers here in reverent fear.

1:18 For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your forefathers,

1:19 but with the precious blood of Christ, a lamb without blemish or defect.

1:20 He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake.

1:21 Through him you believe in God, who raised him from the dead and glorified him, and so your faith and hope are in God.

1:22 Now that you have purified yourselves by obeying the truth so that you have sincere love for your brothers, love one another deeply, from the heart.

1:23 For you have been born again, not of perishable seed, but of imperishable, through the living and enduring word of God.

1:24 For, "All men are like grass, and all their glory is like the flowers of the field; the grass withers and the flowers fall,

1:25 but the word of the Lord stands forever." And this is the word that was preached to you. 

반응형

'01. 말씀' 카테고리의 다른 글

2020.01.19 - 바울의 책망  (0) 2020.01.20
2020.01.12 - 모퉁잇돌  (0) 2020.01.20
2020.01.01 - 하늘에 있는 영원한 집  (0) 2020.01.01
2019.12.29 - 나의 옥합  (0) 2019.12.29
2019.12.25 - 기쁘다 구주 오셨네  (0) 2019.12.25

 

말씀선포 ㅣ 고후5:1~21절

 

5:1 만일 땅에 있는 우리의 장막 집이 무너지면 하나님께서 지으신 집 곧 손으로 지은 것이 아니요 하늘에 있는 영원한 집이 우리에게 있는 줄 아느니라  

5:2 참으로 우리가 여기 있어 탄식하며 하늘로부터 오는 우리 처소로 덧입기를 간절히 사모하노라  

5:3 이렇게 입음은 우리가 벗은 자들로 발견되지 않으려 함이라  

5:4 참으로 이 장막에 있는 우리가 짐진 것 같이 탄식하는 것은 벗고자 함이 아니요 오히려 덧입고자 함이니 죽을 것이 생명에 삼킨 바 되게 하려 함이라  

5:5 곧 이것을 우리에게 이루게 하시고 보증으로 성령을 우리에게 주신 이는 하나님이시니라  

5:6 그러므로 우리가 항상 담대하여 몸으로 있을 때에는 주와 따로 있는 줄을 아노니  

5:7 이는 우리가 믿음으로 행하고 보는 것으로 행하지 아니함이로라  

5:8 우리가 담대하여 원하는 바는 차라리 몸을 떠나 주와 함께 있는 그것이라  

5:9 그런즉 우리는 몸으로 있든지 떠나든지 주를 기쁘시게 하는 자가 되기를 힘쓰노라  

5:10 이는 우리가 다 반드시 그리스도의 심판대 앞에 나타나게 되어 각각 선악간에 그 몸으로 행한 것을 따라 받으려 함이라  

5:11 우리는 주의 두려우심을 알므로 사람들을 권면하거니와 우리가 하나님 앞에 알리어졌으니 또 너희의 양심에도 알리어지기를 바라노라  

5:12 우리가 다시 너희에게 자천하는 것이 아니요 오직 우리로 말미암아 자랑할 기회를 너희에게 주어 마음으로 하지 않고 외모로 자랑하는 자들에게 대답하게 하려 하는 것이라  

5:13 우리가 만일 미쳤어도 하나님을 위한 것이요 정신이 온전하여도 너희를 위한 것이니  

5:14 그리스도의 사랑이 우리를 강권하시는도다 우리가 생각하건대 한 사람이 모든 사람을 대신하여 죽었은즉 모든 사람이 죽은 것이라  

5:15 그가 모든 사람을 대신하여 죽으심은 살아 있는 자들로 하여금 다시는 그들 자신을 위하여 살지 않고 오직 그들을 대신하여 죽었다가 다시 살아나신 이를 위하여 살게 하려 함이라  

5:16 그러므로 우리가 이제부터는 어떤 사람도 육신을 따라 알지 아니하노라 비록 우리가 그리스도도 육신을 따라 알았으나 이제부터는 그같이 알지 아니하노라  

5:17 그런즉 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 피조물이라 이전 것은 지나갔으니 보라 새 것이 되었도다  

5:18 모든 것이 하나님께로서 났으며 그가 그리스도로 말미암아 우리를 자기와 화목하게 하시고 또 우리에게 화목하게 하는 직분을 주셨으니  

5:19 곧 하나님께서 그리스도 안에 계시사 세상을 자기와 화목하게 하시며 그들의 죄를 그들에게 돌리지 아니하시고 화목하게 하는 말씀을 우리에게 부탁하셨느니라  

5:20 그러므로 우리가 그리스도를 대신하여 사신이 되어 하나님이 우리를 통하여 너희를 권면하시는 것 같이 그리스도를 대신하여 간청하노니 너희는 하나님과 화목하라  

5:21 하나님이 죄를 알지도 못하신 이를 우리를 대신하여 죄로 삼으신 것은 우리로 하여금 그 안에서 하나님의 의가 되게 하려 하심이라 

 

 

5:1 Now we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands.

5:2 Meanwhile we groan, longing to be clothed with our heavenly dwelling,

5:3 because when we are clothed, we will not be found naked.

5:4 For while we are in this tent, we groan and are burdened, because we do not wish to be unclothed but to be clothed with our heavenly dwelling, so that what is mortal may be swallowed up by life.

5:5 Now it is God who has made us for this very purpose and has given us the Spirit as a deposit, guaranteeing what is to come.

5:6 Therefore we are always confident and know that as long as we are at home in the body we are away from the Lord.

5:7 We live by faith, not by sight.

5:8 We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord.

5:9 So we make it our goal to please him, whether we are at home in the body or away from it.

5:10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, that each one may receive what is due him for the things done while in the body, whether good or bad.

5:11 Since, then, we know what it is to fear the Lord, we try to persuade men. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your conscience.

5:12 We are not trying to commend ourselves to you again, but are giving you an opportunity to take pride in us, so that you can answer those who take pride in what is seen rather than in what is in the heart.

5:13 If we are out of our mind, it is for the sake of God; if we are in our right mind, it is for you.

5:14 For Christ's love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died.

5:15 And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again.

5:16 So from now on we regard no one from a worldly point of view. Though we once regarded Christ in this way, we do so no longer.

5:17 Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; the old has gone, the new has come!

5:18 All this is from God, who reconciled us to himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation:

5:19 that God was reconciling the world to himself in Christ, not counting men's sins against them. And he has committed to us the message of reconciliation.

5:20 We are therefore Christ's ambassadors, as though God were making his appeal through us. We implore you on Christ's behalf: Be reconciled to God.

5:21 God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God. 

반응형

'01. 말씀' 카테고리의 다른 글

2020.01.12 - 모퉁잇돌  (0) 2020.01.20
2020.01.05 - 거룩한자가 되라  (0) 2020.01.07
2019.12.29 - 나의 옥합  (0) 2019.12.29
2019.12.25 - 기쁘다 구주 오셨네  (0) 2019.12.25
2019.12.22 - 사가랴의 서판  (0) 2019.12.22

 

말씀선포 ㅣ 막14:3~9절

 

14:3 예수께서 베다니 나병환자 시몬의 집에서 식사하실 때에 한 여자가 매우 값진 향유 곧 순전한 나드 한 옥합을 가지고 와서 그 옥합을 깨뜨려 예수의 머리에 부으니  

14:4 어떤 사람들이 화를 내어 서로 말하되 어찌하여 이 향유를 허비하는가  

14:5 이 향유를 삼백 데나리온 이상에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다 하며 그 여자를 책망하는지라  

14:6 예수께서 이르시되 가만 두라 너희가 어찌하여 그를 괴롭게 하느냐 그가 내게 좋은 일을 하였느니라  

14:7 가난한 자들은 항상 너희와 함께 있으니 아무 때라도 원하는 대로 도울 수 있거니와 나는 너희와 항상 함께 있지 아니하리라  

14:8 그는 힘을 다하여 내 몸에 향유를 부어 내 장례를 미리 준비하였느니라  

14:9 내가 진실로 너희에게 이르노니 온 천하에 어디서든지 복음이 전파되는 곳에는 이 여자가 행한 일도 말하여 그를 기억하리라 하시니라 

 

 

14:3 While he was in Bethany, reclining at the table in the home of a man known as Simon the Leper, a woman came with an alabaster jar of very expensive perfume, made of pure nard. She broke the jar and poured the perfume on his head.

14:4 Some of those present were saying indignantly to one another, "Why this waste of perfume?

14:5 It could have been sold for more than a year's wages and the money given to the poor." And they rebuked her harshly.

14:6 "Leave her alone," said Jesus. "Why are you bothering her? She has done a beautiful thing to me.

14:7 The poor you will always have with you, and you can help them any time you want. But you will not always have me.

14:8 She did what she could. She poured perfume on my body beforehand to prepare for my burial.

14:9 I tell you the truth, wherever the gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her."

반응형

 

말씀선포 ㅣ 마2:1~23절

 

2:1 헤롯 왕 때에 예수께서 유대 베들레헴에서 나시매 동방으로부터 박사들이 예루살렘에 이르러 말하되  

2:2 유대인의 왕으로 나신 이가 어디 계시냐 우리가 동방에서 그의 별을 보고 그에게 경배하러 왔노라 하니  

2:3 헤롯 왕과 온 예루살렘이 듣고 소동한지라  

2:4 왕이 모든 대제사장과 백성의 서기관들을 모아 그리스도가 어디서 나겠느냐 물으니  

2:5 이르되 유대 베들레헴이오니 이는 선지자로 이렇게 기록된 바  

2:6 또 유대 땅 베들레헴아 너는 유대 고을 중에서 가장 작지 아니하도다 네게서 한 다스리는 자가 나와서 내 백성 이스라엘의 목자가 되리라 하였음이니이다  

2:7 이에 헤롯이 가만히 박사들을 불러 별이 나타난 때를 자세히 묻고  

2:8 베들레헴으로 보내며 이르되 가서 아기에 대하여 자세히 알아보고 찾거든 내게 고하여 나도 가서 그에게 경배하게 하라  

2:9 박사들이 왕의 말을 듣고 갈새 동방에서 보던 그 별이 문득 앞서 인도하여 가다가 아기 있는 곳 위에 머물러 서 있는지라  

2:10 그들이 별을 보고 매우 크게 기뻐하고 기뻐하더라  

2:11 집에 들어가 아기와 그의 어머니 마리아가 함께 있는 것을 보고 엎드려 아기께 경배하고 보배합을 열어 황금과 유향과 몰약을 예물로 드리니라  

2:12 그들은 꿈에 헤롯에게로 돌아가지 말라 지시하심을 받아 다른 길로 고국에 돌아가니라  

2:13 그들이 떠난 후에 주의 사자가 요셉에게 현몽하여 이르되 헤롯이 아기를 찾아 죽이려 하니 일어나 아기와 그의 어머니를 데리고 애굽으로 피하여 내가 네게 이르기까지 거기 있으라 하시니  

2:14 요셉이 일어나서 밤에 아기와 그의 어머니를 데리고 애굽으로 떠나가  

2:15 헤롯이 죽기까지 거기 있었으니 이는 주께서 선지자를 통하여 말씀하신 바 애굽으로부터 내 아들을 불렀다 함을 이루려 하심이라  

2:16 이에 헤롯이 박사들에게 속은 줄 알고 심히 노하여 사람을 보내어 베들레헴과 그 모든 지경 안에 있는 사내아이를 박사들에게 자세히 알아본 그 때를 기준하여 두 살부터 그 아래로 다 죽이니  

2:17 이에 선지자 예레미야를 통하여 말씀하신 바  

2:18 라마에서 슬퍼하며 크게 통곡하는 소리가 들리니 라헬이 그 자식을 위하여 애곡하는 것이라 그가 자식이 없으므로 위로 받기를 거절하였도다 함이 이루어졌느니라  

2:19 헤롯이 죽은 후에 주의 사자가 애굽에서 요셉에게 현몽하여 이르되  

2:20 일어나 아기와 그의 어머니를 데리고 이스라엘 땅으로 가라 아기의 목숨을 찾던 자들이 죽었느니라 하시니  

2:21 요셉이 일어나 아기와 그의 어머니를 데리고 이스라엘 땅으로 들어가니라  

2:22 그러나 아켈라오가 그의 아버지 헤롯을 이어 유대의 임금 됨을 듣고 거기로 가기를 무서워하더니 꿈에 지시하심을 받아 갈릴리 지방으로 떠나가  

2:23 나사렛이란 동네에 가서 사니 이는 선지자로 하신 말씀에 나사렛 사람이라 칭하리라 하심을 이루려 함이러라 

 

 

 

2:1 After Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the time of King Herod, Magi from the east came to Jerusalem

2:2 and asked, "Where is the one who has been born king of the Jews? We saw his star in the east and have come to worship him."

2:3 When King Herod heard this he was disturbed, and all Jerusalem with him.

2:4 When he had called together all the people's chief priests and teachers of the law, he asked them where the Christ was to be born.

2:5 "In Bethlehem in Judea," they replied, "for this is what the prophet has written:

2:6 "'But you, Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; for out of you will come a ruler who will be the shepherd of my people Israel.'"

2:7 Then Herod called the Magi secretly and found out from them the exact time the star had appeared.

2:8 He sent them to Bethlehem and said, "Go and make a careful search for the child. As soon as you find him, report to me, so that I too may go and worship him."

2:9 After they had heard the king, they went on their way, and the star they had seen in the east went ahead of them until it stopped over the place where the child was.

2:10 When they saw the star, they were overjoyed.

2:11 On coming to the house, they saw the child with his mother Mary, and they bowed down and worshiped him. Then they opened their treasures and presented him with gifts of gold and of incense and of myrrh.

2:12 And having been warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their country by another route.

2:13 When they had gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream. "Get up," he said, "take the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you, for Herod is going to search for the child to kill him."

2:14 So he got up, took the child and his mother during the night and left for Egypt,

2:15 where he stayed until the death of Herod. And so was fulfilled what the Lord had said through the prophet: "Out of Egypt I called my son."

2:16 When Herod realized that he had been outwitted by the Magi, he was furious, and he gave orders to kill all the boys in Bethlehem and its vicinity who were two years old and under, in accordance with the time he had learned from the Magi.

2:17 Then what was said through the prophet Jeremiah was fulfilled:

2:18 "A voice is heard in Ramah, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because they are no more."

2:19 After Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt

2:20 and said, "Get up, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who were trying to take the child's life are dead."

2:21 So he got up, took the child and his mother and went to the land of Israel.

2:22 But when he heard that Archelaus was reigning in Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. Having been warned in a dream, he withdrew to the district of Galilee,

2:23 and he went and lived in a town called Nazareth. So was fulfilled what was said through the prophets: "He will be called a Nazarene." 

반응형

'01. 말씀' 카테고리의 다른 글

2020.01.01 - 하늘에 있는 영원한 집  (0) 2020.01.01
2019.12.29 - 나의 옥합  (0) 2019.12.29
2019.12.22 - 사가랴의 서판  (0) 2019.12.22
2019.12.15 - 마리아의 친족  (0) 2019.12.18
2019.12.08 - 배신의 구덩이  (0) 2019.12.12

말씀선포 ㅣ 눅1:56~80절

 

1:56 마리아가 석 달쯤 함께 있다가 집으로 돌아가니라 

1:57 엘리사벳이 해산할 기한이 차서 아들을 낳으니  

1:58 이웃과 친족이 주께서 그를 크게 긍휼히 여기심을 듣고 함께 즐거워하더라  

1:59 팔 일이 되매 아이를 할례하러 와서 그 아버지의 이름을 따라 사가랴라 하고자 하더니  

1:60 그 어머니가 대답하여 이르되 아니라 요한이라 할 것이라 하매  

1:61 그들이 이르되 네 친족 중에 이 이름으로 이름한 이가 없다 하고  

1:62 그의 아버지께 몸짓하여 무엇으로 이름을 지으려 하는가 물으니  

1:63 그가 서판을 달라 하여 그 이름을 요한이라 쓰매 다 놀랍게 여기더라  

1:64 이에 그 입이 곧 열리고 혀가 풀리며 말을 하여 하나님을 찬송하니  

1:65 그 근처에 사는 자가 다 두려워하고 이 모든 말이 온 유대 산골에 두루 퍼지매  

1:66 듣는 사람이 다 이 말을 마음에 두며 이르되 이 아이가 장차 어찌 될까 하니 이는 주의 손이 그와 함께 하심이러라 

1:67 그 부친 사가랴가 성령의 충만함을 받아 예언하여 이르되  

1:68 찬송하리로다 주 이스라엘의 하나님이여 그 백성을 돌보사 속량하시며  

1:69 우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니  

1:70 이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이  

1:71 우리 원수에게서와 우리를 미워하는 모든 자의 손에서 구원하시는 일이라  

1:72 우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니  

1:73 곧 우리 조상 아브라함에게 하신 맹세라  

1:74 우리가 원수의 손에서 건지심을 받고  

1:75 종신토록 주의 앞에서 성결과 의로 두려움이 없이 섬기게 하리라 하셨도다  

1:76 이 아이여 네가 지극히 높으신 이의 선지자라 일컬음을 받고 주 앞에 앞서 가서 그 길을 준비하여  

1:77 주의 백성에게 그 죄 사함으로 말미암는 구원을 알게 하리니  

1:78 이는 우리 하나님의 긍휼로 인함이라 이로써 돋는 해가 위로부터 우리에게 임하여  

1:79 어둠과 죽음의 그늘에 앉은 자에게 비치고 우리 발을 평강의 길로 인도하시리로다 하니라  

1:80 아이가 자라며 심령이 강하여지며 이스라엘에게 나타나는 날까지 빈 들에 있으니라 

 

 

 

1:56 Mary stayed with Elizabeth for about three months and then returned home.

1:57 When it was time for Elizabeth to have her baby, she gave birth to a son.

1:58 Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her great mercy, and they shared her joy.

1:59 On the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to name him after his father Zechariah,

1:60 but his mother spoke up and said, "No! He is to be called John."

1:61 They said to her, "There is no one among your relatives who has that name."

1:62 Then they made signs to his father, to find out what he would like to name the child.

1:63 He asked for a writing tablet, and to everyone's astonishment he wrote, "His name is John."

1:64 Immediately his mouth was opened and his tongue was loosed, and he began to speak, praising God.

1:65 The neighbors were all filled with awe, and throughout the hill country of Judea people were talking about all these things.

1:66 Everyone who heard this wondered about it, asking, "What then is this child going to be?" For the Lord's hand was with him.

1:67 His father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied:

1:68 "Praise be to the Lord, the God of Israel, because he has come and has redeemed his people.

1:69 He has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David

1:70 (as he said through his holy prophets of long ago),

1:71 salvation from our enemies and from the hand of all who hate us--

1:72 to show mercy to our fathers and to remember his holy covenant,

1:73 the oath he swore to our father Abraham:

1:74 to rescue us from the hand of our enemies, and to enable us to serve him without fear

1:75 in holiness and righteousness before him all our days.

1:76 And you, my child, will be called a prophet of the Most High; for you will go on before the Lord to prepare the way for him,

1:77 to give his people the knowledge of salvation through the forgiveness of their sins,

1:78 because of the tender mercy of our God, by which the rising sun will come to us from heaven

1:79 to shine on those living in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the path of peace."

1:80 And the child grew and became strong in spirit; and he lived in the desert until he appeared publicly to Israel. 

반응형

'01. 말씀' 카테고리의 다른 글

2019.12.29 - 나의 옥합  (0) 2019.12.29
2019.12.25 - 기쁘다 구주 오셨네  (0) 2019.12.25
2019.12.15 - 마리아의 친족  (0) 2019.12.18
2019.12.08 - 배신의 구덩이  (0) 2019.12.12
2019.12.01 - 가죽옷  (0) 2019.11.30

 

말씀선포 ㅣ 눅1:5~25절

 

1:5 유대 왕 헤롯 때에 아비야 반열에 제사장 한 사람이 있었으니 이름은 사가랴요 그의 아내는 아론의 자손이니 이름은 엘리사벳이라  

1:6 이 두 사람이 하나님 앞에 의인이니 주의 모든 계명과 규례대로 흠이 없이 행하더라  

1:7 엘리사벳이 잉태를 못하므로 그들에게 자식이 없고 두 사람의 나이가 많더라 

1:8 마침 사가랴가 그 반열의 차례대로 하나님 앞에서 제사장의 직무를 행할새  

1:9 제사장의 전례를 따라 제비를 뽑아 주의 성전에 들어가 분향하고  

1:10 모든 백성은 그 분향하는 시간에 밖에서 기도하더니  

1:11 주의 사자가 그에게 나타나 향단 우편에 선지라  

1:12 사가랴가 보고 놀라며 무서워하니  

1:13 천사가 그에게 이르되 사가랴여 무서워하지 말라 너의 간구함이 들린지라 네 아내 엘리사벳이 네게 아들을 낳아 주리니 그 이름을 요한이라 하라  

1:14 너도 기뻐하고 즐거워할 것이요 많은 사람도 그의 태어남을 기뻐하리니  

1:15 이는 그가 주 앞에 큰 자가 되며 포도주나 독한 술을 마시지 아니하며 모태로부터 성령의 충만함을 받아  

1:16 이스라엘 자손을 주 곧 그들의 하나님께로 많이 돌아오게 하겠음이라  

1:17 그가 또 엘리야의 심령과 능력으로 주 앞에 먼저 와서 아버지의 마음을 자식에게, 거스르는 자를 의인의 슬기에 돌아오게 하고 주를 위하여 세운 백성을 준비하리라  

1:18 사가랴가 천사에게 이르되 내가 이것을 어떻게 알리요 내가 늙고 아내도 나이가 많으니이다  

1:19 천사가 대답하여 이르되 나는 하나님 앞에 서 있는 가브리엘이라 이 좋은 소식을 전하여 네게 말하라고 보내심을 받았노라  

1:20 보라 이 일이 되는 날까지 네가 말 못하는 자가 되어 능히 말을 못하리니 이는 네가 내 말을 믿지 아니함이거니와 때가 이르면 내 말이 이루어지리라 하더라  

1:21 백성들이 사가랴를 기다리며 그가 성전 안에서 지체함을 이상히 여기더라  

1:22 그가 나와서 그들에게 말을 못하니 백성들이 그가 성전 안에서 환상을 본 줄 알았더라 그가 몸짓으로 뜻을 표시하며 그냥 말 못하는 대로 있더니  

1:23 그 직무의 날이 다 되매 집으로 돌아가니라 

1:24 이 후에 그의 아내 엘리사벳이 잉태하고 다섯 달 동안 숨어 있으며 이르되  

1:25 주께서 나를 돌보시는 날에 사람들 앞에서 내 부끄러움을 없게 하시려고 이렇게 행하심이라 하더라

 

 

 

1:5 In the time of Herod king of Judea there was a priest named Zechariah, who belonged to the priestly division of Abijah; his wife Elizabeth was also a descendant of Aaron.

1:6 Both of them were upright in the sight of God, observing all the Lord's commandments and regulations blamelessly.

1:7 But they had no children, because Elizabeth was barren; and they were both well along in years.

1:8 Once when Zechariah's division was on duty and he was serving as priest before God,

1:9 he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to go into the temple of the Lord and burn incense.

1:10 And when the time for the burning of incense came, all the assembled worshipers were praying outside.

1:11 Then an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.

1:12 When Zechariah saw him, he was startled and was gripped with fear.

1:13 But the angel said to him: "Do not be afraid, Zechariah; your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to give him the name John.

1:14 He will be a joy and delight to you, and many will rejoice because of his birth,

1:15 for he will be great in the sight of the Lord. He is never to take wine or other fermented drink, and he will be filled with the Holy Spirit even from birth.

1:16 Many of the people of Israel will he bring back to the Lord their God.

1:17 And he will go on before the Lord, in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to their children and the disobedient to the wisdom of the righteous--to make ready a people prepared for the Lord."

1:18 Zechariah asked the angel, "How can I be sure of this? I am an old man and my wife is well along in years."

1:19 The angel answered, "I am Gabriel. I stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to tell you this good news.

1:20 And now you will be silent and not able to speak until the day this happens, because you did not believe my words, which will come true at their proper time."

1:21 Meanwhile, the people were waiting for Zechariah and wondering why he stayed so long in the temple.

1:22 When he came out, he could not speak to them. They realized he had seen a vision in the temple, for he kept making signs to them but remained unable to speak.

1:23 When his time of service was completed, he returned home.

1:24 After this his wife Elizabeth became pregnant and for five months remained in seclusion.

1:25 "The Lord has done this for me," she said. "In these days he has shown his favor and taken away my disgrace among the people."

반응형

'01. 말씀' 카테고리의 다른 글

2019.12.25 - 기쁘다 구주 오셨네  (0) 2019.12.25
2019.12.22 - 사가랴의 서판  (0) 2019.12.22
2019.12.08 - 배신의 구덩이  (0) 2019.12.12
2019.12.01 - 가죽옷  (0) 2019.11.30
2019.11.17 - 하나님께 감사 ! (KINGDOM FAMILY)  (0) 2019.11.18

말씀선포 ㅣ 창37:18~36절

 

37:18 요셉이 그들에게 가까이 오기 전에 그들이 요셉을 멀리서 보고 죽이기를 꾀하여  

37:19 서로 이르되 꿈 꾸는 자가 오는도다  

37:20 자, 그를 죽여 한 구덩이에 던지고 우리가 말하기를 악한 짐승이 그를 잡아먹었다 하자 그의 꿈이 어떻게 되는지를 우리가 볼 것이니라 하는지라  

37:21 르우벤이 듣고 요셉을 그들의 손에서 구원하려 하여 이르되 우리가 그의 생명은 해치지 말자  

37:22 르우벤이 또 그들에게 이르되 피를 흘리지 말라 그를 광야 그 구덩이에 던지고 손을 그에게 대지 말라 하니 이는 그가 요셉을 그들의 손에서 구출하여 그의 아버지에게로 돌려보내려 함이었더라  

37:23 요셉이 형들에게 이르매 그의 형들이 요셉의 옷 곧 그가 입은 채색옷을 벗기고  

37:24 그를 잡아 구덩이에 던지니 그 구덩이는 빈 것이라 그 속에 물이 없었더라  

37:25 그들이 앉아 음식을 먹다가 눈을 들어 본즉 한 무리의 이스마엘 사람들이 길르앗에서 오는데 그 낙타들에 향품과 유향과 몰약을 싣고 애굽으로 내려가는지라  

37:26 유다가 자기 형제에게 이르되 우리가 우리 동생을 죽이고 그의 피를 덮어둔들 무엇이 유익할까  

37:27 자 그를 이스마엘 사람들에게 팔고 그에게 우리 손을 대지 말자 그는 우리의 동생이요 우리의 혈육이니라 하매 그의 형제들이 청종하였더라 

37:28 그 때에 미디안 사람 상인들이 지나가고 있는지라 형들이 요셉을 구덩이에서 끌어올리고 은 이십에 그를 이스마엘 사람들에게 팔매 그 상인들이 요셉을 데리고 애굽으로 갔더라  

37:29 르우벤이 돌아와 구덩이에 이르러 본즉 거기 요셉이 없는지라 옷을 찢고  

37:30 아우들에게로 되돌아와서 이르되 아이가 없도다 나는 어디로 갈까  

37:31 그들이 요셉의 옷을 가져다가 숫염소를 죽여 그 옷을 피에 적시고  

37:32 그의 채색옷을 보내어 그의 아버지에게로 가지고 가서 이르기를 우리가 이것을 발견하였으니 아버지 아들의 옷인가 보소서 하매  

37:33 아버지가 그것을 알아보고 이르되 내 아들의 옷이라 악한 짐승이 그를 잡아 먹었도다 요셉이 분명히 찢겼도다 하고  

37:34 자기 옷을 찢고 굵은 베로 허리를 묶고 오래도록 그의 아들을 위하여 애통하니  

37:35 그의 모든 자녀가 위로하되 그가 그 위로를 받지 아니하여 이르되 내가 슬퍼하며 스올로 내려가 아들에게로 가리라 하고 그의 아버지가 그를 위하여 울었더라  

37:36 그 미디안 사람들은 그를 애굽에서 바로의 신하 친위대장 보디발에게 팔았더라 

 

 

37:18 But they saw him in the distance, and before he reached them, they plotted to kill him.

37:19 "Here comes that dreamer!" they said to each other.

37:20 "Come now, let's kill him and throw him into one of these cisterns and say that a ferocious animal devoured him. Then we'll see what comes of his dreams."

37:21 When Reuben heard this, he tried to rescue him from their hands. "Let's not take his life," he said.

37:22 "Don't shed any blood. Throw him into this cistern here in the desert, but don't lay a hand on him." Reuben said this to rescue him from them and take him back to his father.

37:23 So when Joseph came to his brothers, they stripped him of his robe--the richly ornamented robe he was wearing--

37:24 and they took him and threw him into the cistern. Now the cistern was empty; there was no water in it.

37:25 As they sat down to eat their meal, they looked up and saw a caravan of Ishmaelites coming from Gilead. Their camels were loaded with spices, balm and myrrh, and they were on their way to take them down to Egypt.

37:26 Judah said to his brothers, "What will we gain if we kill our brother and cover up his blood?

37:27 Come, let's sell him to the Ishmaelites and not lay our hands on him; after all, he is our brother, our own flesh and blood." His brothers agreed.

37:28 So when the Midianite merchants came by, his brothers pulled Joseph up out of the cistern and sold him for twenty shekels of silver to the Ishmaelites, who took him to Egypt.

37:29 When Reuben returned to the cistern and saw that Joseph was not there, he tore his clothes.

37:30 He went back to his brothers and said, "The boy isn't there! Where can I turn now?"

37:31 Then they got Joseph's robe, slaughtered a goat and dipped the robe in the blood.

37:32 They took the ornamented robe back to their father and said, "We found this. Examine it to see whether it is your son's robe."

37:33 He recognized it and said, "It is my son's robe! Some ferocious animal has devoured him. Joseph has surely been torn to pieces."

37:34 Then Jacob tore his clothes, put on sackcloth and mourned for his son many days.

37:35 All his sons and daughters came to comfort him, but he refused to be comforted. "No," he said, "in mourning will I go down to the grave to my son." So his father wept for him.

37:36 Meanwhile, the Midianites sold Joseph in Egypt to Potiphar, one of Pharaoh's officials, the captain of the guard. 

반응형

'01. 말씀' 카테고리의 다른 글

2019.12.22 - 사가랴의 서판  (0) 2019.12.22
2019.12.15 - 마리아의 친족  (0) 2019.12.18
2019.12.01 - 가죽옷  (0) 2019.11.30
2019.11.17 - 하나님께 감사 ! (KINGDOM FAMILY)  (0) 2019.11.18
2019.11.10 - 믿음의 기도  (0) 2019.11.11

 

말씀선포 ㅣ 창3:1~24절

 

3:1 그런데 뱀은 여호와 하나님이 지으신 들짐승 중에 가장 간교하니라 뱀이 여자에게 물어 이르되 하나님이 참으로 너희에게 동산 모든 나무의 열매를 먹지 말라 하시더냐  

3:2 여자가 뱀에게 말하되 동산 나무의 열매를 우리가 먹을 수 있으나  

3:3 동산 중앙에 있는 나무의 열매는 하나님의 말씀에 너희는 먹지도 말고 만지지도 말라 너희가 죽을까 하노라 하셨느니라  

3:4 뱀이 여자에게 이르되 너희가 결코 죽지 아니하리라  

3:5 너희가 그것을 먹는 날에는 너희 눈이 밝아져 하나님과 같이 되어 선악을 알 줄 하나님이 아심이니라  

3:6 여자가 그 나무를 본즉 먹음직도 하고 보암직도 하고 지혜롭게 할 만큼 탐스럽기도 한 나무인지라 여자가 그 열매를 따먹고 자기와 함께 있는 남편에게도 주매 그도 먹은지라  

3:7 이에 그들의 눈이 밝아져 자기들이 벗은 줄을 알고 무화과나무 잎을 엮어 치마로 삼았더라  

3:8 그들이 그 날 바람이 불 때 동산에 거니시는 여호와 하나님의 소리를 듣고 아담과 그의 아내가 여호와 하나님의 낯을 피하여 동산 나무 사이에 숨은지라  

3:9 여호와 하나님이 아담을 부르시며 그에게 이르시되 네가 어디 있느냐  

3:10 이르되 내가 동산에서 하나님의 소리를 듣고 내가 벗었으므로 두려워하여 숨었나이다  

3:11 이르시되 누가 너의 벗었음을 네게 알렸느냐 내가 네게 먹지 말라 명한 그 나무 열매를 네가 먹었느냐  

3:12 아담이 이르되 하나님이 주셔서 나와 함께 있게 하신 여자 그가 그 나무 열매를 내게 주므로 내가 먹었나이다  

3:13 여호와 하나님이 여자에게 이르시되 네가 어찌하여 이렇게 하였느냐 여자가 이르되 뱀이 나를 꾀므로 내가 먹었나이다  

3:14 여호와 하나님이 뱀에게 이르시되 네가 이렇게 하였으니 네가 모든 가축과 들의 모든 짐승보다 더욱 저주를 받아 배로 다니고 살아 있는 동안 흙을 먹을지니라  

3:15 내가 너로 여자와 원수가 되게 하고 네 후손도 여자의 후손과 원수가 되게 하리니 여자의 후손은 네 머리를 상하게 할 것이요 너는 그의 발꿈치를 상하게 할 것이니라 하시고  

3:16 또 여자에게 이르시되 내가 네게 임신하는 고통을 크게 더하리니 네가 수고하고 자식을 낳을 것이며 너는 남편을 원하고 남편은 너를 다스릴 것이니라 하시고  

3:17 아담에게 이르시되 네가 네 아내의 말을 듣고 내가 네게 먹지 말라 한 나무의 열매를 먹었은즉 땅은 너로 말미암아 저주를 받고 너는 네 평생에 수고하여야 그 소산을 먹으리라  

3:18 땅이 네게 가시덤불과 엉겅퀴를 낼 것이라 네가 먹을 것은 밭의 채소인즉  

3:19 네가 흙으로 돌아갈 때까지 얼굴에 땀을 흘려야 먹을 것을 먹으리니 네가 그것에서 취함을 입었음이라 너는 흙이니 흙으로 돌아갈 것이니라 하시니라  

3:20 아담이 그의 아내의 이름을 하와라 불렀으니 그는 모든 산 자의 어머니가 됨이더라  

3:21 여호와 하나님이 아담과 그의 아내를 위하여 가죽옷을 지어 입히시니라  

3:22 여호와 하나님이 이르시되 보라 이 사람이 선악을 아는 일에 우리 중 하나 같이 되었으니 그가 그의 손을 들어 생명 나무 열매도 따먹고 영생할까 하노라 하시고  

3:23 여호와 하나님이 에덴 동산에서 그를 내보내어 그의 근원이 된 땅을 갈게 하시니라  

3:24 이같이 하나님이 그 사람을 쫓아내시고 에덴 동산 동쪽에 그룹들과 두루 도는 불 칼을 두어 생명 나무의 길을 지키게 하시니라 

 

 

3:1 Now the serpent was more crafty than any of the wild animals the LORD God had made. He said to the woman, "Did God really say, 'You must not eat from any tree in the garden'?"

3:2 The woman said to the serpent, "We may eat fruit from the trees in the garden,

3:3 but God did say, 'You must not eat fruit from the tree that is in the middle of the garden, and you must not touch it, or you will die.'"

3:4 "You will not surely die," the serpent said to the woman.

3:5 "For God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."

3:6 When the woman saw that the fruit of the tree was good for food and pleasing to the eye, and also desirable for gaining wisdom, she took some and ate it. She also gave some to her husband, who was with her, and he ate it.

3:7 Then the eyes of both of them were opened, and they realized they were naked; so they sewed fig leaves together and made coverings for themselves.

3:8 Then the man and his wife heard the sound of the LORD God as he was walking in the garden in the cool of the day, and they hid from the LORD God among the trees of the garden.

3:9 But the LORD God called to the man, "Where are you?"

3:10 He answered, "I heard you in the garden, and I was afraid because I was naked; so I hid."

3:11 And he said, "Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree that I commanded you not to eat from?"

3:12 The man said, "The woman you put here with me--she gave me some fruit from the tree, and I ate it."

3:13 Then the LORD God said to the woman, "What is this you have done?" The woman said, "The serpent deceived me, and I ate."

3:14 So the LORD God said to the serpent, "Because you have done this, "Cursed are you above all the livestock and all the wild animals! You will crawl on your belly and you will eat dust all the days of your life.

3:15 And I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and hers; he will crush your head, and you will strike his heel."

3:16 To the woman he said, "I will greatly increase your pains in childbearing; with pain you will give birth to children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you."

3:17 To Adam he said, "Because you listened to your wife and ate from the tree about which I commanded you, 'You must not eat of it,' "Cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat of it all the days of your life.

3:18 It will produce thorns and thistles for you, and you will eat the plants of the field.

3:19 By the sweat of your brow you will eat your food until you return to the ground, since from it you were taken; for dust you are and to dust you will return."

3:20 Adam named his wife Eve, because she would become the mother of all the living.

3:21 The LORD God made garments of skin for Adam and his wife and clothed them.

3:22 And the LORD God said, "The man has now become like one of us, knowing good and evil. He must not be allowed to reach out his hand and take also from the tree of life and eat, and live forever."

3:23 So the LORD God banished him from the Garden of Eden to work the ground from which he had been taken.

3:24 After he drove the man out, he placed on the east side of the Garden of Eden cherubim and a flaming sword flashing back and forth to guard the way to the tree of life. 

반응형

 

말씀선포 ㅣ 고전14:1~19절

 

14:1 사랑을 추구하며 신령한 것들을 사모하되 특별히 예언을 하려고 하라  

14:2 방언을 말하는 자는 사람에게 하지 아니하고 하나님께 하나니 이는 알아 듣는 자가 없고 영으로 비밀을 말함이라  

14:3 그러나 예언하는 자는 사람에게 말하여 덕을 세우며 권면하며 위로하는 것이요  

14:4 방언을 말하는 자는 자기의 덕을 세우고 예언하는 자는 교회의 덕을 세우나니  

14:5 나는 너희가 다 방언 말하기를 원하나 특별히 예언하기를 원하노라 만일 방언을 말하는 자가 통역하여 교회의 덕을 세우지 아니하면 예언하는 자만 못하니라  

14:6 그런즉 형제들아 내가 너희에게 나아가서 방언으로 말하고 계시나 지식이나 예언이나 가르치는 것으로 말하지 아니하면 너희에게 무엇이 유익하리요  

14:7 혹 피리나 거문고와 같이 생명 없는 것이 소리를 낼 때에 그 음의 분별을 나타내지 아니하면 피리 부는 것인지 거문고 타는 것인지 어찌 알게 되리요  

14:8 만일 나팔이 분명하지 못한 소리를 내면 누가 전투를 준비하리요  

14:9 이와 같이 너희도 혀로써 알아 듣기 쉬운 말을 하지 아니하면 그 말하는 것을 어찌 알리요 이는 허공에다 말하는 것이라  

14:10 이같이 세상에 소리의 종류가 많으나 뜻 없는 소리는 없나니  

14:11 그러므로 내가 그 소리의 뜻을 알지 못하면 내가 말하는 자에게 외국인이 되고 말하는 자도 내게 외국인이 되리니  

14:12 그러므로 너희도 영적인 것을 사모하는 자인즉 교회의 덕을 세우기 위하여 그것이 풍성하기를 구하라  

14:13 그러므로 방언을 말하는 자는 통역하기를 기도할지니  

14:14 내가 만일 방언으로 기도하면 나의 영이 기도하거니와 나의 마음은 열매를 맺지 못하리라  

14:15 그러면 어떻게 할까 내가 영으로 기도하고 또 마음으로 기도하며 내가 영으로 찬송하고 또 마음으로 찬송하리라  

14:16 그렇지 아니하면 네가 영으로 축복할 때에 알지 못하는 처지에 있는 자가 네가 무슨 말을 하는지 알지 못하고 네 감사에 어찌 아멘 하리요  

14:17 너는 감사를 잘하였으나 그러나 다른 사람은 덕 세움을 받지 못하리라  

14:18 내가 너희 모든 사람보다 방언을 더 말하므로 하나님께 감사하노라  

14:19 그러나 교회에서 네가 남을 가르치기 위하여 깨달은 마음으로 다섯 마디 말을 하는 것이 일만 마디 방언으로 말하는 것보다 나으니라  

 

 

14:1 Follow the way of love and eagerly desire spiritual gifts, especially the gift of prophecy.

14:2 For anyone who speaks in a tongue does not speak to men but to God. Indeed, no one understands him; he utters mysteries with his spirit.

14:3 But everyone who prophesies speaks to men for their strengthening, encouragement and comfort.

14:4 He who speaks in a tongue edifies himself, but he who prophesies edifies the church.

14:5 I would like every one of you to speak in tongues, but I would rather have you prophesy. He who prophesies is greater than one who speaks in tongues, unless he interprets, so that the church may be edified.

14:6 Now, brothers, if I come to you and speak in tongues, what good will I be to you, unless I bring you some revelation or knowledge or prophecy or word of instruction?

14:7 Even in the case of lifeless things that make sounds, such as the flute or harp, how will anyone know what tune is being played unless there is a distinction in the notes?

14:8 Again, if the trumpet does not sound a clear call, who will get ready for battle?

14:9 So it is with you. Unless you speak intelligible words with your tongue, how will anyone know what you are saying? You will just be speaking into the air.

14:10 Undoubtedly there are all sorts of languages in the world, yet none of them is without meaning.

14:11 If then I do not grasp the meaning of what someone is saying, I am a foreigner to the speaker, and he is a foreigner to me.

14:12 So it is with you. Since you are eager to have spiritual gifts, try to excel in gifts that build up the church.

14:13 For this reason anyone who speaks in a tongue should pray that he may interpret what he says.

14:14 For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my mind is unfruitful.

14:15 So what shall I do? I will pray with my spirit, but I will also pray with my mind; I will sing with my spirit, but I will also sing with my mind.

14:16 If you are praising God with your spirit, how can one who finds himself among those who do not understand say "Amen" to your thanksgiving, since he does not know what you are saying?

14:17 You may be giving thanks well enough, but the other man is not edified.

14:18 I thank God that I speak in tongues more than all of you.

14:19 But in the church I would rather speak five intelligible words to instruct others than ten thousand words in a tongue.

반응형

+ Recent posts